|
塞上曲 / 作者:張祜 |
邊風卷地時,日暮帳初移。
磧迥三通角,山寒一點旗。
連收榻索馬,引滿射雕兒。
莫道功勛細,將軍昔戍師。
|
|
塞上曲解釋: 《塞上曲》
邊風卷起塵土,夜幕低垂。帳篷初開始挪動。
黃河邊沙漠連綿,只見三箭交相輝映;山脈凄寒,只見一面旗幟。
一連串收攏纖細的馬勒,引來滿天射雕之聲。
不要小看這些細小的功勛,當年的將帥,曾駐軍邊關,如今還在這里征戰。
詩詞的中文譯文:在邊關,風吹起了沙塵,夜晚的帷幕降臨。帳篷開始搬遷。
黃河邊上一片片沙漠,只看見三箭在交替閃爍;山脈冰冷,只見一面旗幟。
一串串收攏細細的馬韁繩,引來滿天箭矢聲。
不要小看這些微小的功勛,往日的將軍曾在這邊鎮守,如今仍在這里守衛。
詩意和賞析:這首詩描繪了邊疆守軍的景象。風沙彌漫,天色漸暗,軍營帳篷開始搬遷。黃河邊的沙漠和山脈上,箭矢相互交錯,旗幟飄揚。詩人通過描寫馬勒聲和射箭聲,表現出邊疆軍人擔負起保衛邊疆的重任。詩人通過細微之處,展現了將軍昔日的艱辛和英勇。詩中運用了形象生動的描寫和明快的語言,表達了將士們的英勇和堅定,以及保家衛國的決心。整首詩氣勢恢弘,給人一種壯志凌云的感覺,同時也展現了邊疆守軍艱苦卓絕的生活和英勇無畏的精神。 |
|