|
相和歌辭·飲馬長(zhǎng)城窟行 / 作者:王建 |
長(zhǎng)城窟,長(zhǎng)城窟邊多馬骨。
古來此地?zé)o井泉,賴得秦家筑城卒。
征人飲馬愁不回,長(zhǎng)城變作望鄉(xiāng)堆。
蹄跡未干人去近,續(xù)后馬來泥污盡。
枕弓睡著待水生,不見陰山在前陣。
馬蹄足脫裝馬頭,健兒戰(zhàn)死誰封侯。
|
|
相和歌辭·飲馬長(zhǎng)城窟行解釋: 詩(shī)詞的中文譯文:
《相和歌辭·飲馬長(zhǎng)城窟行》
長(zhǎng)城窟,長(zhǎng)城窟邊多馬骨。
古來此地?zé)o井泉,賴得秦家筑城卒。
征人飲馬愁不回,長(zhǎng)城變作望鄉(xiāng)堆。
蹄跡未干人去近,續(xù)后馬來泥污盡。
枕弓睡著待水生,不見陰山在前陣。
馬蹄足脫裝馬頭,健兒戰(zhàn)死誰封侯。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一位在長(zhǎng)城窟附近旅行的詩(shī)人,他發(fā)現(xiàn)這里到處是馬骨,這是因?yàn)樵诠糯L(zhǎng)城窟是很多征戰(zhàn)馬匹的安息之地。同時(shí),由于長(zhǎng)城窟沒有井泉,因此只能依賴秦家筑城的士兵們提供水源。詩(shī)人愁苦地飲馬,但卻無法回到故土,他感到愈加思鄉(xiāng),長(zhǎng)城似乎變成了他望鄉(xiāng)的堆積物。詩(shī)人注意到,有一些蹄跡還未完全干涸,這意味著有些人剛剛離開。而后續(xù)到來的馬卻帶來了泥污,顯示了經(jīng)歷了泥濘的辛苦旅程。詩(shī)人閉上眼睛靠著弓睡覺,期待水源的涌現(xiàn),但卻看不到前方的陰山,前方可能是戰(zhàn)場(chǎng)或隱晦的敵人。馬蹄脫落,馬頭被拆下,曾經(jīng)勇敢的戰(zhàn)士死去,卻無人為他們封侯榮譽(yù)。
賞析:
通過描寫長(zhǎng)城窟和馬骨,詩(shī)人以唐代軍隊(duì)對(duì)邊境的防守為背景,表達(dá)了軍人思鄉(xiāng)之情和戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷現(xiàn)實(shí)。詩(shī)中運(yùn)用了寥寥數(shù)語寫出了深沉的哀愁和無奈感,揭示了當(dāng)時(shí)邊境軍人艱苦的生活和對(duì)家園的思念之情。整首詩(shī)以樸實(shí)無華的語言展現(xiàn)了長(zhǎng)城窟的凄涼景象,凸顯了戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的痛苦和犧牲。這首詩(shī)詞通過細(xì)膩的描寫和深邃的內(nèi)涵,展示了古代士兵的忠誠(chéng)和勇氣,同時(shí)也喚起讀者對(duì)和平與家園的向往和珍惜之情。 |
|