|
燭 / 作者:李嶠 |
兔月清光隱,龍盤畫(huà)燭新。
三星花入夜,四序玉調(diào)晨。
浮炷依羅幌,吹香匝綺茵。
若逢燕國(guó)相,持用舉賢人。
|
|
燭解釋: 中文譯文:
燭光隱約在兔月中,龍形的燭火點(diǎn)亮新的一幅畫(huà)。三顆星星花入夜,四季的美玉聲音調(diào)和晨曦。煙霧浮動(dòng)在羅幌之間,馨香在綺茵上飄散。如果碰巧遇見(jiàn)燕國(guó)的相公,他會(huì)禮聘賢人。
詩(shī)意:
這首詩(shī)以燭光為中心展開(kāi),將燭燈的光芒與天象和自然景觀相聯(lián)系。燭光隱約映照著兔月的清光,就像一幅繪畫(huà)一樣,照亮了整個(gè)場(chǎng)景。其中三顆星星閃爍于夜空中,四季的美玉似乎在調(diào)和清晨。燭煙輕盈地飄蕩在幔帳之間,香氣沿著華麗的綺茵彌漫開(kāi)來(lái)。詩(shī)人希望能夠遇見(jiàn)燕國(guó)的相公,他會(huì)重用并舉薦賢人。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而精煉的筆法,通過(guò)描繪燭光和其他景物的美感,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)于清新、寧?kù)o和雅致的追求。詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比和意象的手法,將燭光的微光與夜空中星星的閃爍相對(duì)比,以及將煙霧和香氣的輕盈與華麗的綺茵相映襯。最后一句表達(dá)了詩(shī)人的期望和愿望,希望能夠在燕國(guó)的相公那里得到重用,并推薦出賢人。整首詩(shī)給人一種寧?kù)o、溫馨的感覺(jué),意境優(yōu)美,引人遐思。 |
|