|
浮汴?yáng)|歸 / 作者:張喬 |
日暖泗濱西,無(wú)窮岸草齊。
薄煙衰草樹(shù),微月迥城雞。
水近滄浪急,山隨綠野低。
羞將舊名姓,還向舊游題。
|
|
浮汴?yáng)|歸解釋: 《浮汴?yáng)|歸》的中文譯文:
日暖泗濱西,
陽(yáng)光溫暖照耀著泗水之濱,
無(wú)窮岸草齊。
無(wú)盡的岸邊草木郁郁蔥蔥。
薄煙衰草樹(shù),
輕薄的霧氣彌漫在凋零的樹(shù)木間,
微月迥城雞。
微弱的月光映照著遠(yuǎn)方的村城,村雞鳴叫。
水近滄浪急,
泗水靠近滄浪江,水勢(shì)湍急。
山隨綠野低。
青山沿著綠野向下延伸。
羞將舊名姓,
我慚愧地將自己的姓名隱藏起來(lái),
還向舊游題。
并且向過(guò)去的游歷寫(xiě)下詩(shī)篇。
這首詩(shī)描繪了作者在東歸途中的景色和心情。陽(yáng)春煙景,溫暖和諧;村莊田野,青草茂盛,生機(jī)勃勃;但是,景色中卻透露出一種褪色和凋零的意味。薄薄的霧氣和微弱的月光,象征了作者內(nèi)心的憂郁和思鄉(xiāng),同時(shí)也表達(dá)了歲月流轉(zhuǎn)的無(wú)常和人事易逝的感慨。在這種景色和心情交織中,作者思念過(guò)去的友人和游歷的經(jīng)歷,借此詩(shī)表達(dá)了自己內(nèi)心的愧疚和追憶之情。整首詩(shī)表達(dá)了對(duì)時(shí)光流逝和人事易逝的感嘆,以及對(duì)故鄉(xiāng)和友人的思念之情。 |
|