|
送人歸覲河中 / 作者:李洞 |
青門(mén)冢前別,道路武關(guān)西。
有寺云連石,無(wú)僧葉滿(mǎn)溪。
河長(zhǎng)隨鳥(niǎo)盡,山遠(yuǎn)與人齊。
覲省波濤縣,寒窗響曙雞。
|
|
送人歸覲河中解釋?zhuān)?/h2> 《送人歸覲河中》
青門(mén)冢前別,道路武關(guān)西。
有寺云連石,無(wú)僧葉滿(mǎn)溪。
河長(zhǎng)隨鳥(niǎo)盡,山遠(yuǎn)與人齊。
覲省波濤縣,寒窗響曙雞。
中文譯文:
在青門(mén)冢前離別,往路經(jīng)過(guò)武關(guān)西。
有一座寺廟云與石相連,卻無(wú)僧侶葉滿(mǎn)溪。
河水長(zhǎng)流隨著飛鳥(niǎo)漸遠(yuǎn),山巒遙遠(yuǎn)與人相平齊。
前往朝廷的行省波濤縣,寒窗中響起拂曉的雞聲。
詩(shī)意和賞析:
《送人歸覲河中》描繪了詩(shī)人送別朋友歸覲河中的場(chǎng)景和心情。詩(shī)中以簡(jiǎn)潔的筆觸勾勒出離別時(shí)的情景,通過(guò)對(duì)自然環(huán)境的描繪,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)朋友的祝福和對(duì)朋友離去后自己孤獨(dú)寂寞的感觸。
詩(shī)中的青門(mén)冢、武關(guān)是具體的地名,展現(xiàn)了離別時(shí)的離人之情。寺云連石、葉滿(mǎn)溪是景物的描繪,形象地表現(xiàn)了人跡罕至的寺廟和溪水,給人一種幽靜、寧?kù)o的感覺(jué)。
河長(zhǎng)隨鳥(niǎo)盡、山遠(yuǎn)與人齊,通過(guò)自然景物的描寫(xiě),表達(dá)了人生行程的無(wú)常和離別的無(wú)奈。無(wú)論河水的流逝還是山巒的遙遠(yuǎn),都暗示人世間的繁華與離散。
而“覲省波濤縣,寒窗響曙雞”描繪了朋友去往朝廷的行省,而自己留守在家,清晨聽(tīng)到寒窗里雞聲聲響。其中覲省波濤縣的描寫(xiě),暗示著朝廷行政區(qū)域的波濤壯闊,而寒窗里雞聲的描寫(xiě),則反映出離開(kāi)朝廷的朋友對(duì)田園生活的向往和自己留守在鄉(xiāng)間的寂寞。
整首詩(shī)情感真摯,通過(guò)對(duì)自然景物和離別場(chǎng)景的描寫(xiě),表達(dá)了離別時(shí)人際關(guān)系的糾結(jié)和對(duì)離別后的孤寂的思慮。同時(shí),也以離別和行省之間的對(duì)比,暗示了世事無(wú)常和人世間的喜怒哀樂(lè)的變幻莫測(cè)。 |
|