|
擬飲馬長(zhǎng)城窟 / 作者:虞世南 |
馳馬渡河干,流深馬渡難。
前逢錦車使,都護(hù)在樓蘭。
輕騎猶銜勒,疑兵尚解鞍。
溫池下絕澗,棧道接危巒。
拓地勛未賞,亡城律豈寬。
有月關(guān)猶暗,經(jīng)春隴尚寒。
云昏無(wú)復(fù)影,冰合不聞湍。
懷君不可遇,聊持報(bào)一餐。
|
|
擬飲馬長(zhǎng)城窟解釋: 中文譯文:模仿飲馬過(guò)長(zhǎng)城下窟窿,馳馬渡河干,河流深,馬難渡。前面遇到錦車使,都護(hù)駐扎在樓蘭。輕騎依然咬著轡頭,猜測(cè)敵人的兵力還未解除馬鞍。溫池在下面,絕澗在接近,棧道連接著陡峭的山峰。開(kāi)拓的土地功勛未獲獎(jiǎng)勵(lì),木城的法律又何曾寬松。月亮就算關(guān)起來(lái)也依然暗淡,經(jīng)歷了春天的隴原依然寒冷。云彩昏暗看不到它的形狀,封凍的河水無(wú)法聽(tīng)到流淌聲。懷念你卻無(wú)法相見(jiàn),只好拿起一個(gè)飯碗略盡心意來(lái)向你報(bào)告。
詩(shī)意:這首詩(shī)描繪了一個(gè)壯麗的景色,以及作者渴望與親愛(ài)的人相見(jiàn)卻無(wú)法實(shí)現(xiàn)的心情。馬兒努力渡過(guò)深河,但很艱難,前方有專門負(fù)責(zé)傳遞消息的使者,都護(hù)駐扎在樓蘭。盡管只有輕騎,但依然堅(jiān)定地咬著轡頭,猜測(cè)敵軍是否已經(jīng)解除了馬鞍。河流旁邊是溫泉和險(xiǎn)峰,通過(guò)棧道相連。開(kāi)拓的土地功績(jī)未被賞識(shí),被侵略的城市的法律也沒(méi)有得到放寬。月亮失去了光輝,經(jīng)歷了春天的隴原依然寒冷。云彩變得模糊,無(wú)法看到形狀,冰凍的河水無(wú)法聽(tīng)到流淌聲。作者深深懷念親愛(ài)的人卻無(wú)法相見(jiàn),只能拿起一個(gè)飯碗向?qū)Ψ叫囊鉂M滿地報(bào)告。
賞析:這首詩(shī)以生動(dòng)的描寫和流暢的韻律表達(dá)了作者內(nèi)心的情感和對(duì)親愛(ài)的人的思念之情。詩(shī)中使用了豐富的景物描寫,如馳馬渡河干、溫池下絕澗、棧道接危巒等,給人一種身臨其境的感受。詩(shī)中還運(yùn)用對(duì)比的手法,通過(guò)月亮和云彩的變幻,表達(dá)了作者內(nèi)心的焦躁和對(duì)未知的渴望。最后,作者用拿起一個(gè)飯碗略盡心意來(lái)向親愛(ài)的人報(bào)告,表達(dá)了自己對(duì)對(duì)方的思念和渴望相見(jiàn)的心情。整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)潔,意境深遠(yuǎn),情感真摯,給人以深刻的感受和共鳴。 |
|