|
望月(一作客中月) / 作者:于武陵 |
離家凡幾宵,一望一寥寥。
新魄又將滿,故鄉(xiāng)應(yīng)漸遙。
獨(dú)臨彭蠡水,遠(yuǎn)憶洛陽(yáng)橋。
更有乘舟客,凄然亦駐橈。
|
|
望月(一作客中月)解釋: 《望月(一作客中月)》
離家凡幾宵,
一望一寥寥。
新魄又將滿,
故鄉(xiāng)應(yīng)漸遙。
獨(dú)臨彭蠡水,
遠(yuǎn)憶洛陽(yáng)橋。
更有乘舟客,
凄然亦駐橈。
中文譯文:
離家已經(jīng)幾個(gè)夜晚,
一次次望著空空的月亮。
新月又快要圓滿了,
故鄉(xiāng)變得越來(lái)越遙遠(yuǎn)。
獨(dú)自站在彭蠡水旁,
遠(yuǎn)遠(yuǎn)回憶起洛陽(yáng)的橋。
還有乘船的旅客們,
悲涼地停止了劃槳。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以離家漂泊之人望月之情景為描寫,表達(dá)了思鄉(xiāng)之情和孤寂之感。詩(shī)人離家已有幾個(gè)夜晚,每次望著月亮,都感覺(jué)空虛寥落。新月又將要圓滿,意味著時(shí)間的流逝,離故鄉(xiāng)越來(lái)越遠(yuǎn)。詩(shī)人獨(dú)自站在彭蠡水旁,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地懷念起故鄉(xiāng)洛陽(yáng)的橋。同時(shí),詩(shī)中還出現(xiàn)了一群乘船的旅客,他們也停止了劃槳,表達(dá)出詩(shī)人的孤寂和思鄉(xiāng)之情。
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)離家走向陌生地的詩(shī)人內(nèi)心的思考和感受的描寫,表達(dá)出漂泊者的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言和凄涼的意境,生動(dòng)地展示了詩(shī)人內(nèi)心的無(wú)奈和憂傷,給人一種靜謐而深沉的感觸。 |
|