|
紅薔薇 / 作者:牛嶠 |
曉啼珠露渾無(wú)力,繡簇羅襦不著行。
若綴壽陽(yáng)公主額,六宮爭(zhēng)肯學(xué)梅妝。
|
|
紅薔薇解釋: 紅薔薇,英譯名為"RedRoses"。這首詩(shī)是唐代牛嶠創(chuàng)作的一首五絕古文詩(shī),描繪了珠露沾濕了鳳冠和女襦的情景,表達(dá)了紅薔薇因其美麗而令人垂涎欲滴的意象。詩(shī)人通過(guò)描寫(xiě)紅薔薇的美感與無(wú)法抵擋的吸引力,表達(dá)了自己對(duì)青春和美麗的讚美,並以此暗示了人生的短暫和無(wú)常。這首詩(shī)的中文譯文如下:
"紅薔薇,早晨濃露真無(wú)力,綴滿珍珠的繡花襦子鮮明高貴。如果把你嬌艷的花朵別在壽陽(yáng)公主的額上,后宮的所有女子都會(huì)為了學(xué)習(xí)梅花的妝飾而競(jìng)相效仿。"
這首詩(shī)通過(guò)細(xì)膩的描寫(xiě),表達(dá)了紅薔薇的美感和吸引力。珠露是清晨才有的露水,在詩(shī)中用來(lái)形容紅薔薇的鮮艷和垂涎欲滴的美麗。繡花襦子是一種華麗的衣著,用來(lái)強(qiáng)調(diào)紅薔薇的高貴和獨(dú)特。同時(shí),詩(shī)中提到將紅薔薇制成頭飾戴在一個(gè)叫壽陽(yáng)公主的人的額上,是為了強(qiáng)調(diào)這種美麗令人垂涎的程度,暗示后宮的其他女子會(huì)奮發(fā)學(xué)習(xí)梅花的妝飾,努力追求美麗。
整首詩(shī)通過(guò)紅薔薇這一形象,歌頌了青春和美麗的瞬間,同時(shí)也暗示了人生的短暫和無(wú)常,美麗不可持久。詩(shī)中使用豐富的意象和細(xì)膩的描寫(xiě),給讀者留下了美麗而深刻的印象。 |
|