|
河傳 / 作者:閻選 |
秋雨秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。
暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。
西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。
幾回邀約雁來
時,違期。
雁歸,人不歸。
|
|
河傳解釋: 《河傳·秋雨秋雨》是唐代閻選的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
秋雨秋雨,無晝無夜,滴滴霏霏。
秋天的雨,不分晝夜,細細地下個不停。
暗燈涼簟怨分離,妖姬,不勝悲。
在昏暗的燈光下,涼涼的席子上,怨恨著分離之苦,妖嬈的女子,悲傷難勝。
西風稍急喧窗竹,停又續,膩臉懸雙玉。
西風微微加快,窗外的竹子嘈雜不止,時停時續,臉上掛著雙串珍珠。
幾回邀約雁來時,違期。雁歸,人不歸。
多次邀約等待雁飛來,卻違背了約定。雁飛回了,人卻沒有歸來。
這首詩詞表達了作者對分離和失去的悲傷之情。秋雨滴滴,象征著無盡的傷感,形容了作者內心的落寞和孤獨。暗燈涼簟、膩臉懸雙玉等描寫細節,增加了詩詞的意境和情感色彩。窗外的竹子和歸雁的比喻,進一步突顯了作者的孤寂和無奈。整首詩詞以秋雨為線索,將作者內心的痛苦和離愁表達得淋漓盡致,給人一種憂郁而凄美的感覺。 |
|