|
和李丞題李將軍林園 / 作者:武元衡 |
落英飄蕊雪紛紛,啼鳥(niǎo)如悲霍冠軍。
逝水不回弦管絕,玉樓迢遞鎖浮云。
|
|
和李丞題李將軍林園解釋: 英文譯文:
Thefallenpetalsdriftdownlikesnow,
Thecryingbirdsmourn,likechampionHuo.
Thepassingstreamneverreturnslikeseveredstrings,
Thejadetowerislockedaway,hiddenbyfloatingclouds.
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)落英飄零的景象,生動(dòng)地展示了大自然的美麗與變化。詩(shī)人通過(guò)運(yùn)用花瓣如雪和啼鳥(niǎo)傷感的比喻,表達(dá)了時(shí)光流轉(zhuǎn)、事物無(wú)常的哀婉之情。最后,詩(shī)人通過(guò)暗喻逝去的流水和隱藏在浮云中的寶塔,強(qiáng)調(diào)了時(shí)光不可逆轉(zhuǎn)的無(wú)常性。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而精湛的文字描繪了一幅美麗而悲涼的畫(huà)面。通過(guò)對(duì)自然界的描述,詩(shī)人將人的情感與自然聯(lián)系起來(lái),彰顯了人們對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)和生命消逝的無(wú)奈與憂愁。同時(shí),詩(shī)中短小精悍的表達(dá)方式,以及對(duì)自然景物的細(xì)膩描繪,使讀者感受到了一種幽靜和沉思的氛圍。總之,這首詩(shī)以簡(jiǎn)練而雄辯的語(yǔ)言將瞬間的美與無(wú)常的哀愁相結(jié)合,讓讀者感受到了詩(shī)人深邃的思考和細(xì)膩的藝術(shù)感受。 |
|