|
句 / 作者:翁宏 |
孤舟半夜雨,上國(guó)十年心。
|
|
句解釋: 《句》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是翁宏。以下是我對(duì)這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
孤舟半夜雨,
上國(guó)十年心。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一個(gè)孤獨(dú)的船在午夜時(shí)分遭遇雨水的情景,并表達(dá)了作者離開(kāi)故鄉(xiāng)已有十年之久的思念之情。
賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言,通過(guò)描繪孤舟在夜晚遭遇雨水的情景,表達(dá)了作者內(nèi)心深處的孤獨(dú)之感。孤舟在夜晚的雨中,象征著作者在陌生的環(huán)境中的孤獨(dú)與無(wú)助。雨水的降臨使得孤舟更加孤寂,也增添了一種阻礙前行的困難。這種景象與作者心中的思念相互映襯,更加凸顯了他離開(kāi)故鄉(xiāng)已有十年之久的心情。
第二句“上國(guó)十年心”表達(dá)了作者離開(kāi)故鄉(xiāng)已有十年之久的心情。這句話中的“上國(guó)”指的是離開(kāi)故鄉(xiāng),離開(kāi)熟悉的家園,而“十年心”則表達(dá)了作者對(duì)故鄉(xiāng)的思念已達(dá)十年之久。這種思念之情通過(guò)簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)出來(lái),使讀者能夠深切感受到作者內(nèi)心的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。
整首詩(shī)通過(guò)簡(jiǎn)短的兩句表達(dá)了作者在異鄉(xiāng)的孤獨(dú)與思鄉(xiāng)之情,展現(xiàn)了離鄉(xiāng)別井的辛酸和無(wú)奈。這種情感的表達(dá)深深觸動(dòng)著讀者,使人們對(duì)離鄉(xiāng)背井者的遭遇產(chǎn)生共鳴。同時(shí),這首詩(shī)也展示了宋代文人的豪情壯志和對(duì)故鄉(xiāng)的深深眷戀,具有濃厚的時(shí)代氣息,使人回味無(wú)窮。 |
|