|
苦寒行 / 作者:劉駕 |
嚴(yán)寒動(dòng)八荒,刺刺無(wú)休時(shí)。
陽(yáng)烏不自暖,雪壓扶桑枝。
歲暮寒益壯,青春安得歸。
朔雁到南海,越禽何處飛。
誰(shuí)言貧士嘆,不為身無(wú)衣。
|
|
苦寒行解釋: 《苦寒行》
嚴(yán)寒動(dòng)八荒,刺刺無(wú)休時(shí)。
陽(yáng)烏不自暖,雪壓扶桑枝。
歲暮寒益壯,青春安得歸。
朔雁到南海,越禽何處飛。
誰(shuí)言貧士嘆,不為身無(wú)衣。
中文譯文:
寒天嚴(yán)峻,遍及八荒之地,寒冷刺骨從未停歇。
太陽(yáng)烏鴉無(wú)法散發(fā)溫暖,雪壓彎下扶桑之枝。
歲末寒氣更加強(qiáng)烈,青春又如何能夠安然回歸。
寒冬時(shí)節(jié),朔雁飛抵南海,越國(guó)飛禽又在何地翱翔。
誰(shuí)說(shuō)貧窮之人只是為缺乏衣物而嘆息。
詩(shī)意與賞析:
《苦寒行》是唐代詩(shī)人劉駕創(chuàng)作的一首描寫嚴(yán)寒冬季的詩(shī)詞。詩(shī)中描繪了寒冷刺骨的天氣,以及陽(yáng)光無(wú)法溫暖的情景。冬天的寒冷讓人難以忍受,給人帶來(lái)無(wú)盡的痛苦和不安。寒冬之中,大地被厚厚的積雪覆蓋,連扶桑之樹也被雪壓彎。歲末時(shí)節(jié),寒氣更加濃厚,人們渴望青春的歸來(lái),但卻徒勞無(wú)益。冬天是遷徙鳥類的季節(jié),寒冷的北方雁飛到南方的海域,而越國(guó)的飛禽又到底去了哪里。這些景象映射了人們對(duì)寒冷的恐懼和無(wú)助的感受。
整首詩(shī)以描述寒冷為主線,意境清冷而凄涼。詩(shī)人通過(guò)嚴(yán)寒的描繪,傳達(dá)了人們?cè)趪?yán)寒季節(jié)中所經(jīng)歷的苦楚和掙扎。最后兩句表達(dá)了詩(shī)人對(duì)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的思考,貧窮的人并非只是為了缺衣嘆息,而是因?yàn)楹涠畹钠D辛。
這首詩(shī)詞通過(guò)寒冷的意象來(lái)形容人們的困頓和苦楚,展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)現(xiàn)實(shí)生活中冷酷無(wú)情的一面的反思。通過(guò)個(gè)人的體驗(yàn),詩(shī)人表達(dá)了對(duì)生活困境的苦澀感受,傳遞出對(duì)社會(huì)關(guān)注和溫暖的期待。整首詩(shī)語(yǔ)言簡(jiǎn)練、意境深遠(yuǎn),體現(xiàn)了唐代詩(shī)歌的精神風(fēng)貌。 |
|