|
出門 / 作者:劉駕 |
出門羨他人,奔走如得涂。
翻思他人意,與我或不殊。
以茲聊自安,默默行九衢。
生計逐羸馬,每出似移居。
客從我鄉來,但得鄰里書。
田園幾換主,夢歸猶荷鋤。
進猶希萬一,退復何所如。
況今辟公道,安得不躊躇。
|
|
出門解釋: 譯文:出門,羨慕他人,奔走如得涂。反思他人的心意,與我或許不相同。以此來自我安慰,默默地走在繁華街市上。生活的需求追隨瘦弱的馬,每次出門都像是移居一樣。客人從我家鄉來,只有鄰里的信件相伴。農田園地幾經更替,夢想的歸宿仍然握著鋤頭。進展或許還有一線希望,但退回去又該怎樣。而現在有了官府的調遣,怎能不猶豫不決。
詩意和賞析:這首詩以一個人出門的場景為切入點,抒發了作者對自己境遇的郁悶和不滿。作者通過與他人的對比,表達了自己對于生活的渴望和對內心迷茫的思考。詩中透露著一種對于現實生活的厭倦和不安,同時又展現出一份對未來希望的期待。通過農田園地的比喻,詩篇表達了作者對于生活的變遷和輾轉的感慨。最后,作者提到了官府調遣的情景,表達了對于官府安排的猶豫和疑慮。整首詩以細膩的語言,寫出了作者對于個人境遇的思考和對于現實生活的思緒。 |
|