|
奉和圣制經(jīng)河上公廟應(yīng)制 / 作者:蘇颋 |
河流無(wú)日夜,河上有神仙。
輦路曾經(jīng)此,壇場(chǎng)即宛然。
下疑成洞穴,高若在空煙。
善物遺方外,和光繞道邊。
事因周史得,言與漢王傳。
喜屬膺期圣,邦家業(yè)又玄。
|
|
奉和圣制經(jīng)河上公廟應(yīng)制解釋?zhuān)?/h2> 《奉和圣制經(jīng)河上公廟應(yīng)制》是蘇颋所作的唐代詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析。
中文譯文:
河流無(wú)日夜,河上有神仙。
輦路曾經(jīng)此,壇場(chǎng)即宛然。
下疑成洞穴,高若在空煙。
善物遺方外,和光繞道邊。
事因周史得,言與漢王傳。
喜屬膺期圣,邦家業(yè)又玄。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了河流的神秘,以及河上的神仙。無(wú)論日夜,河流都在不間斷地流淌,而在河上則居住著神仙般的存在。曾經(jīng)有輦路經(jīng)過(guò)這里,壇場(chǎng)就像現(xiàn)實(shí)一樣真實(shí)。河底看起來(lái)仿佛成為了洞穴,高處則猶如迷霧之中。這里的奇珍異寶似乎是被某些善物留在了這個(gè)世外之地,而圣光則圍繞著河邊的路。這些事情源于周前人記錄,也被傳承給了漢王朝的王室。對(duì)于能獲得喜慶的圣德,國(guó)家的命運(yùn)又顯得撲朔迷離。
賞析:
這首詩(shī)以浪漫的筆觸描述了奇幻而神秘的河流景色。通過(guò)描寫(xiě)河流無(wú)時(shí)無(wú)刻都在流淌,以及河上的神仙,詩(shī)人構(gòu)建了一個(gè)迷人的幻境。通過(guò)使用曾經(jīng)有輦路經(jīng)過(guò)這里、壇場(chǎng)真實(shí)宛然等詞句,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)了這個(gè)世界的真實(shí)性。詩(shī)人利用下疑成洞穴、高若在空煙的描寫(xiě)方式,賦予了這個(gè)環(huán)境神秘和超自然的感覺(jué)。善物留在這里、和光繞道邊等詞句則暗示了這個(gè)地方的寶貴和特殊。最后,詩(shī)人通過(guò)提及周史與漢王傳,以及喜屬膺期圣和邦家業(yè)又玄,將這個(gè)神秘的河流景色與命運(yùn)的撲朔迷離聯(lián)系在一起。整首詩(shī)以?xún)?yōu)美的語(yǔ)言和意境,展現(xiàn)出了詩(shī)人的浪漫想象力。 |
|