|
調(diào)笑/調(diào)笑令 / 作者:毛滂 |
釵冷。
鬢云晚。
羅袖拂人花氣暖。
風(fēng)流公子來應(yīng)遠(yuǎn)。
半倚瑤琴羞懶。
云寒日暮天微霰。
無處不堪腸斷。
|
|
調(diào)笑/調(diào)笑令解釋: 詩詞:《調(diào)笑/調(diào)笑令》
朝代:宋代
作者:毛滂
釵冷。鬢云晚。
羅袖拂人花氣暖。
風(fēng)流公子來應(yīng)遠(yuǎn)。
半倚瑤琴羞懶。
云寒日暮天微霰。
無處不堪腸斷。
中文譯文:
發(fā)簪涼冷,發(fā)鬢如云晚。
羅袖輕拂著人間花香,溫暖宜人。
風(fēng)流的公子來的應(yīng)該是很遠(yuǎn)的路途。
他半倚著瑤琴,羞怯而懶散。
云寒,太陽即將西沉,天空微霰飄雪。
無處不讓人腸斷。
詩意和賞析:
這首詩詞描繪了一幅寒冷的冬日景象,通過詩人細(xì)膩的描寫,傳達(dá)出一種深沉而憂傷的情感。
首兩句表達(dá)了女子的孤寂和寒冷,她的釵子冷冰冰的,發(fā)鬢如云,暗示她的容顏已經(jīng)不再年輕,而且她的心情也如同夜晚的烏云一般沉重。
接下來的兩句描述了一個風(fēng)流公子的到來。他遠(yuǎn)道而來,風(fēng)塵仆仆,帶著花香,給女子帶來了一絲溫暖和歡愉。公子靠在瑤琴上,既害羞又懶散,似乎對女子心生情愫。
最后兩句描繪了天空的寒冷和微小的雪花。寒冷的天氣和無處不讓人傷感的景象使得詩人的心腸都感到了斷絕。
整首詩情感凄涼,表達(dá)了女子的孤寂和寂寞,以及對風(fēng)流公子的渴望和無奈。通過對冷暖、遠(yuǎn)近、羞懶、寒暑等形象的運用,詩人成功地創(chuàng)造出一種壓抑而憂郁的氛圍,使讀者能夠感受到其中的情感沖擊和對人生的深思。 |
|