|
調(diào)笑/調(diào)笑令 / 作者:毛滂 |
城月。
冷羅襪。
郎睡不知鸞帳揭。
香凄翠被燈明滅。
花困釵橫時(shí)節(jié)。
河橋楊柳催行色。
愁黛有人描得。
|
|
調(diào)笑/調(diào)笑令解釋?zhuān)?/h2> 《調(diào)笑/調(diào)笑令》是一首宋代的詩(shī)詞,作者是毛滂。以下是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
城中的月光寒冷,羅襪也冰涼。
我的郎君睡得熟,不知醒來(lái)后鸞帳已揭開(kāi)。
香煙凄涼,翠綠的被子在燈光的明滅中顯得蒼涼。
花兒疲倦地倒在釵橫的時(shí)節(jié)里。
河橋上的楊柳催促著行人的步伐和顏色。
愁眉上的黛粉似乎有人細(xì)細(xì)描繪著。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描繪了一個(gè)寂靜而凄美的夜晚景象。城中的月光冰冷,羅襪也帶著寒意,表達(dá)了作者內(nèi)心的孤寂和冷落。詩(shī)中的郎君沉睡不醒,不知道醒來(lái)后鸞帳已經(jīng)揭開(kāi),暗示了他對(duì)于愛(ài)情的冷漠和疏離。香煙在燈光的映照下顯得凄涼,翠綠的被子也透露出一種蒼涼的氛圍?;▋浩>氲氐乖阝O橫的時(shí)節(jié),揭示了時(shí)光的流轉(zhuǎn)和歲月的凋零。河橋上的楊柳催促著行人的步伐和顏色,暗示著時(shí)光的匆匆和人生的迅速流逝。愁眉上的黛粉似乎有人細(xì)細(xì)描繪著,表達(dá)了作者內(nèi)心的憂(yōu)愁和痛苦。
賞析:
《調(diào)笑/調(diào)笑令》以簡(jiǎn)潔而凄美的語(yǔ)言描繪了一個(gè)冷寂而哀怨的夜晚景象,通過(guò)細(xì)膩的意象和隱喻,表達(dá)了作者內(nèi)心深處對(duì)于愛(ài)情、時(shí)光和生命的思考和感慨。詩(shī)中的城月、冷羅襪、鸞帳、香凄翠被等形象,通過(guò)冷峻的色彩和細(xì)膩的描寫(xiě),烘托出一種凄涼的氛圍,使讀者能夠感受到作者內(nèi)心的孤獨(dú)和憂(yōu)傷。河橋上楊柳催行色的描寫(xiě),以及愁黛有人描得的細(xì)節(jié),更加凸顯了時(shí)光的匆匆和人事的變遷,給人一種悲涼的感覺(jué)。
整首詩(shī)詞以抒發(fā)內(nèi)心情感為主題,通過(guò)對(duì)于景物描寫(xiě)的凄美和對(duì)于時(shí)光流轉(zhuǎn)的思考,表達(dá)了作者對(duì)于愛(ài)情和生命的痛苦和憂(yōu)傷。讀者在閱讀時(shí)可以感受到作者的內(nèi)心情感,思考生命的意義和人生的短暫,對(duì)于愛(ài)情和時(shí)光的珍惜。這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的意境和情感表達(dá),給人留下深刻的印象,具有一定的藝術(shù)價(jià)值。 |
|