|
|
君家花幾種,來自洛之濱。
惟我曾游洛,看花若故人。
芳菲不改色,開落幾經(jīng)春。
陶令來常醉,山公到最頻。
曲池涵草樹,啼鳥悅松筠。
相德今方賴,思?xì)w未有因。
|
|
題光化張氏園亭解釋: 《題光化張氏園亭》是宋代歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
君家花幾種,來自洛之濱。
你家的花有幾種,都是從洛陽(yáng)的河濱帶來的。
惟我曾游洛,看花若故人。
只有我曾經(jīng)游歷過洛陽(yáng),看花就像見到了老朋友一樣。
芳菲不改色,開落幾經(jīng)春。
花的芬芳美麗不會(huì)因?yàn)闀r(shí)間的流轉(zhuǎn)而改變,經(jīng)歷了幾個(gè)春天的開放和凋落。
陶令來常醉,山公到最頻。
陶淵明常常醉酒,山公則經(jīng)常來訪。
曲池涵草樹,啼鳥悅松筠。
曲池中水面倒映著草木,啼鳥喜歡在松樹上歌唱。
相德今方賴,思?xì)w未有因。
相互的友誼和德行現(xiàn)在才得以依靠,而思念家鄉(xiāng)卻還沒有具體的原因。
這首詩(shī)詞以洛陽(yáng)的花園為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)洛陽(yáng)花園的懷念之情。詩(shī)中描繪了花的美麗和不變的芬芳,以及詩(shī)人與陶淵明、山公的友誼。通過描寫自然景物和人物,詩(shī)人表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)友誼的珍視。整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言展現(xiàn)了詩(shī)人的情感,給人以愉悅和回味之感。 |
|