|
|
南浦空波綠,西陂夕照寒。
瑤華傷遠(yuǎn)道,芳草送歸鞍。
翠歛遙山疊,氛收古澤寬。
衰容畏秋色,不及楚楓丹。
|
|
送客回馬上作解釋: 《送客回馬上作》是宋代文學(xué)家歐陽(yáng)修創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
南浦空波綠,西陂夕照寒。
瑤華傷遠(yuǎn)道,芳草送歸鞍。
翠歛遙山疊,氛收古澤寬。
衰容畏秋色,不及楚楓丹。
中文譯文:
南浦的波浪空蕩蕩地綠著,西陂的夕陽(yáng)映照下顯得寒冷。
美麗的花朵傷感地遠(yuǎn)離了家鄉(xiāng),芳草在送別客人的馬鞍上。
青翠的山巒疊疊起伏,空氣中彌漫著古老湖泊的寬廣氛圍。
衰老的容顏畏懼著秋天的色彩,無(wú)法與楚國(guó)的楓葉相媲美。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了送別客人的情景,通過(guò)自然景物的描寫表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情感和思緒。詩(shī)中的南浦和西陂是具體的地名,但也可以理解為一種意境,南浦的波浪綠意味著生機(jī)和活力,而西陂的夕陽(yáng)寒冷則象征著離別的傷感。
詩(shī)中的瑤華和芳草是象征性的意象,瑤華代表著美麗的花朵,傷遠(yuǎn)道表示離家遠(yuǎn)行的客人的心情,而芳草送歸鞍則是送別的動(dòng)作,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)客人的祝福和依依不舍之情。
接下來(lái)的描寫翠歛遙山疊,氛收古澤寬,展示了山巒的青翠和湖泊的廣闊,給人以寬廣和悠遠(yuǎn)的感覺(jué),與前面的離別情緒形成了鮮明的對(duì)比。
最后兩句詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)自己衰老容顏的憂慮,畏懼秋天的色彩,同時(shí)也暗示了楚國(guó)的楓葉之美,以此對(duì)比自己的衰老之感。
整首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)自然景物的描繪,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)別離的思念之情和對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)的感慨,展示了宋代文人的情感表達(dá)和對(duì)自然的敏感觸動(dòng)。 |
|