|
予與微之老而無(wú)子發(fā)于言嘆著在詩(shī)篇今年冬各有一子…嘲 / 作者:白居易 |
常憂到老都無(wú)子,何況新生又是兒。
陰德自然宜有慶,皇天可得道無(wú)知。
一園水竹今為主,百卷文章更付誰(shuí)。
莫慮鹓雛無(wú)浴處,即應(yīng)重入鳳凰池。
五十八翁方有后,靜思堪喜亦堪嗟。
一珠甚小還慚蚌,八子雖多不羨鴉。
秋月晚生丹桂實(shí),春風(fēng)新長(zhǎng)紫蘭芽。
持杯祝愿無(wú)他語(yǔ),慎勿頑愚似汝?duì)敗?br/>
|
|
予與微之老而無(wú)子發(fā)于言嘆著在詩(shī)篇今年冬各有一子…嘲解釋:
《予與微之老而無(wú)子發(fā)于言嘆著在詩(shī)篇今年冬各有一子…嘲》是唐代白居易創(chuàng)作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
我和微之年老卻沒(méi)有子嗣,因此發(fā)出嘆息之聲并寫(xiě)在詩(shī)篇中。今年冬天我們各自有了一個(gè)兒子... 嘲笑。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞表達(dá)了白居易對(duì)于自己年老無(wú)子的憂慮,以及對(duì)于新生命的喜悅和對(duì)命運(yùn)的嘲笑。他認(rèn)為陰德(善行的因果報(bào)應(yīng))應(yīng)該會(huì)得到慶祝,但皇天(天命)卻并不了解這一切。詩(shī)人把自己與微之進(jìn)行對(duì)比,表明自己的不幸與微之的幸福。詩(shī)人對(duì)于自己的作品和才華的歸屬也產(chǎn)生了疑慮,他不知道自己的文章會(huì)由誰(shuí)來(lái)繼承。最后,詩(shī)人以自己的心境警示他人,不要像他一樣愚昧頑固。
賞析:
這首詩(shī)詞通過(guò)對(duì)比和嘲笑的手法,反映了白居易內(nèi)心的矛盾和對(duì)命運(yùn)的思考。他的憂慮和無(wú)奈在詩(shī)中得到了抒發(fā),同時(shí)他也意識(shí)到自己的才華和作品可能會(huì)被遺忘。詩(shī)中的水竹和文章象征著他的藝術(shù)成就,而鹓雛和八子則象征著子嗣。白居易以生動(dòng)的形象和細(xì)膩的語(yǔ)言描繪了秋月、丹桂、紫蘭芽等景物,展示了生命的繼續(xù)和新生命的希望。最后,他以自己的經(jīng)歷和教訓(xùn),告誡讀者要慎重思考,不要陷入頑固和愚昧的狀態(tài)。
整體而言,這首詩(shī)詞充滿了對(duì)命運(yùn)和人生的思考和矛盾情感的表達(dá),展示了白居易獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格和對(duì)人生的深刻洞察。
|
|