|
|
雨急點(diǎn)不疏,瓦乾聲可數(shù)。
滴破江湖夢(mèng),合眼無(wú)後補(bǔ)。
更長(zhǎng)酒力短,睡甜詩(shī)思苦。
已自不成眠,如何更遭許。
|
|
夜雨不寐解釋: 《夜雨不寐》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的作品。這首詩(shī)描繪了一個(gè)夜晚下雨的情景,表達(dá)了詩(shī)人無(wú)法入眠的心境。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
雨急點(diǎn)不疏,
瓦乾聲可數(shù)。
滴破江湖夢(mèng),
合眼無(wú)后補(bǔ)。
更長(zhǎng)酒力短,
睡甜詩(shī)思苦。
已自不成眠,
如何更遭許。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言描繪了夜晚下雨的情景。詩(shī)人用“雨急點(diǎn)不疏”來(lái)形容雨勢(shì)急促,點(diǎn)點(diǎn)雨滴密集而不間斷。接著,他用“瓦乾聲可數(shù)”來(lái)形容雨滴打在屋頂上的聲音,暗示著雨勢(shì)之大。
詩(shī)的第三、四句“滴破江湖夢(mèng),合眼無(wú)后補(bǔ)”表達(dá)了詩(shī)人因?yàn)橛曷暥鵁o(wú)法入眠的困擾。雨滴的聲音打破了他的夢(mèng)境,閉上眼睛也無(wú)法再入睡。這里的“江湖夢(mèng)”可以理解為詩(shī)人的夢(mèng)想和心愿。
接下來(lái)的兩句“更長(zhǎng)酒力短,睡甜詩(shī)思苦”表達(dá)了詩(shī)人因?yàn)槭叨械酵纯?。他感嘆自己的酒量變差了,無(wú)法通過(guò)飲酒來(lái)入睡。同時(shí),他也感嘆自己的睡眠變得不再甜美,思考詩(shī)歌的時(shí)候感到苦悶。
最后兩句“已自不成眠,如何更遭許”表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于失眠的無(wú)奈和苦惱。他已經(jīng)無(wú)法入眠,不知道還要遭受怎樣的折磨。
整首詩(shī)以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言表達(dá)了詩(shī)人在夜晚下雨時(shí)無(wú)法入眠的心情,通過(guò)描繪雨聲和自己的感受,表達(dá)了對(duì)失眠的痛苦和無(wú)奈。這首詩(shī)以簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言傳達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的情感,給人以深思。 |
|