|
|
春忽明朝是,冬將半夜非。
年華只不住,客子未能歸。
微霰疏還客,寒檐滴又稀。
捻須真浪苦,呵筆更成揮。
|
|
立春前一夕解釋: 《立春前一夕》是宋代詩(shī)人楊萬(wàn)里的作品。這首詩(shī)描繪了立春前夜的景象,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光流轉(zhuǎn)和客子離別的感慨。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
春天突然明亮,冬天將近半夜。歲月不停止,客人還未歸。微小的雪花輕輕飄落,寒冷的屋檐上滴水稀疏。捻須的手真的很苦,呵氣的筆更加揮灑。
這首詩(shī)詞的詩(shī)意主要表達(dá)了兩個(gè)方面。首先,詩(shī)人通過(guò)描述立春前夜的景象,展現(xiàn)了春天的突然到來(lái)和冬天的逐漸離去。這種景象的變化,象征著時(shí)間的流轉(zhuǎn)和季節(jié)的更替,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光的感慨和對(duì)春天的期待。
其次,詩(shī)人通過(guò)描寫客人未能歸家的情景,表達(dá)了對(duì)親友離別的思念之情。詩(shī)中的“客子未能歸”暗示了客人遠(yuǎn)離家鄉(xiāng),無(wú)法與親人團(tuán)聚的痛苦。這種離別之情,與詩(shī)中的冬天和寒冷景象相呼應(yīng),增加了詩(shī)詞的凄涼和憂傷之感。
整首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言描繪了立春前夜的景象,通過(guò)對(duì)時(shí)間流轉(zhuǎn)和離別的描寫,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)時(shí)光的感慨和對(duì)親友離別的思念之情。這首詩(shī)詞以其獨(dú)特的意境和情感表達(dá),展示了楊萬(wàn)里細(xì)膩的筆觸和深邃的情感,被視為宋代詩(shī)歌的佳作之一。 |
|