|
八聲甘州·和梅津 / 作者:吳文英 |
記行云夢(mèng)影,步凌波、仙衣翦芙容。
念杯前燭下,十香揾袖,玉暖屏風(fēng)。
分種寒花舊盎,蘚土蝕吳蛩。
人遠(yuǎn)云槎渺,煙海沈蓬。
重訪樊姬鄰里,怕等閑易別,那忍相逢。
試潛行幽曲,心蕩□匆匆。
井梧凋、銅鋪低亞,映小眉、瞥見立驚鴻。
空惆悵,醉秋香畔,往事朦朧。
|
|
八聲甘州·和梅津解釋:
八聲甘州·和梅津鑒賞
“記行云”兩句,記夢(mèng)中景。記得夢(mèng)景中她像行云流水似的從水面上慢慢移了過來,身上還穿著荷葉剪成的仙衣。“念杯前”三句,憶共處時(shí)景。詞人說:我(指詞人)又回憶起與她曾在夜晚挑燈共飲,她起舞侑酒,纖細(xì)的十指按著舞袖翩翩起舞,并隨著舞曲散發(fā)出陣陣馨香;屏風(fēng)內(nèi)(指室內(nèi))蕩漾著愛人青春的溫暖。“分種”兩句,憶舊日瑣事。詞人說:我們也曾拿來幾個(gè)舊陶罐栽了許多株菊花,又挖來苔蘚筑起土穴飼養(yǎng)蟋蟀。“人遠(yuǎn)”兩句,點(diǎn)出伊人離他而去。詞人說:如今她卻已經(jīng)像揚(yáng)帆而去的船消失在茫茫煙水之際一樣,遠(yuǎn)離我(指詞人)而去。據(jù)詞的上片可以推斷,該女子就是詞人念念不忘的蘇州去妾。
“重訪”三句,轉(zhuǎn)入亦真亦幻的追覓中。“樊姬”,語(yǔ)出白居易詩(shī)“楊柳小蠻腰,櫻桃樊素口”,即白的兩位侍妾。據(jù)此更可以證實(shí),此詞系憶蘇州去妾,即所謂“樊姬”。“等閑”,作隨便、無端解。此言詞人重又去蘇姬的住家附近走動(dòng),希望能再與她相見。但又恐怕無端去見她,容易造成誤會(huì),剛一碰面,她就會(huì)不辭而別,因此還是硬起心腸強(qiáng)忍住重見她一面的念頭吧。“試潛行”四句,述詞人忍不住又去見她的經(jīng)過。“凋”,即凋零;“銅鋪”,大門上的銜環(huán)動(dòng)物頭形。據(jù)《漢書·哀帝記》:“孝文廟殿門,銅龜蛇鋪首鳴。”“低亞”,即低啞聲。“小眉”,指月影。此言詞人不見蘇姬終覺心旌蕩漾,于是偷偷地又跑到她住處附近的僻巷中焦急地徘徊等候。她居處門前的桐葉凋零,枝葉砸打在大門銅環(huán)上發(fā)出了一些響聲,她剛開門一瞥,就又像孤雁見到月光那樣驚慌似的馬上又關(guān)上了大門。“空惆悵”兩句,惆悵歸家,一醉解千愁。言詞人徒然產(chǎn)生出這種想見又不敢見面的惆悵而矛盾的心理,因此只好郁郁回家,且在秋菊叢畔一醉方休。這樣或許能使那些美好的回憶鏡頭,透過醉眼在朦朧中一一幻現(xiàn)出來吧。 |
|