|
祝英臺(tái)(水后) / 作者:劉辰翁 |
昨朝晴,今朝雨。
渺莽遽如許。
厭聽(tīng)兒童,總是漲江語(yǔ)。
是誰(shuí)力挽天河,誤他仙客,并失卻、乘槎來(lái)路。
斷腸苦。
翦燭深夜巴山,酒醒聽(tīng)如故。
勃窣荷衣,墮淚少干土。
從初錯(cuò)鑄鴟夷,不如歸去,到今此、欲歸何處。
|
|
祝英臺(tái)(水后)解釋?zhuān)?/h2> 《祝英臺(tái)(水后)》是宋代劉辰翁所作的一首詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
昨朝晴,今朝雨。
渺莽遽如許。
厭聽(tīng)兒童,總是漲江語(yǔ)。
是誰(shuí)力挽天河,誤他仙客,
并失卻、乘槎來(lái)路。
斷腸苦。
翦燭深夜巴山,
酒醒聽(tīng)如故。
勃窣荷衣,墮淚少干土。
從初錯(cuò)鑄鴟夷,
不如歸去,
到今此、欲歸何處。
詩(shī)意:
這首詩(shī)詞描述了人生的無(wú)常和無(wú)奈。詩(shī)人抒發(fā)了對(duì)人世間繁華變幻的感慨,表達(dá)了對(duì)往事的懷念和對(duì)失去的追求的無(wú)奈之情。他觸景生情,感嘆過(guò)去的晴朗如今變成了陰雨,世事變幻莫測(cè),如此快速而無(wú)法預(yù)料。詩(shī)人厭倦了聽(tīng)到兒童們的嬉笑聲,只聽(tīng)到了漲滿了江河的潮水聲。他思考誰(shuí)能夠改變天河的流動(dòng),卻誤導(dǎo)了那位仙客,并失去了他來(lái)的路。這讓他感到心碎和痛苦。
深夜里,他剪斷了燭花,坐在巴山深處,清醒過(guò)來(lái)卻聽(tīng)到了熟悉的聲音,仿佛回到了往昔。他的衣襟濕透了,淚水滴落在干燥的土地上卻沒(méi)有干涸。他認(rèn)為自己從一開(kāi)始就錯(cuò)了,像鑄造一把銳利的劍,卻不如回歸最初的狀態(tài)。而到了現(xiàn)在,他渴望回歸,卻不知道要回到哪個(gè)地方。
賞析:
這首詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而深刻的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人生變幻無(wú)常的感慨和對(duì)失去的追憶之情。詩(shī)中的景物和情感相互交織,通過(guò)對(duì)天氣、兒童聲音和燭花的描繪,展現(xiàn)了詩(shī)人內(nèi)心的掙扎和痛苦。詩(shī)人對(duì)過(guò)去的美好和追求的失去感到深深的遺憾,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)歸途未卜的迷茫之情。整首詩(shī)情感激蕩,意境深遠(yuǎn),給人以深思與共鳴。 |
|