|
得周元翁蘄春道中書 / 作者:賀鑄 |
離離赤棗墻東林,開窗下榻依墻陰。
杖藜相顧賴之子,隱幾忘言知我心。
晚契初逢一東野,清詩屢擲雙南金。
官身為米自南北,世路亡羊無古今。
夢澤草荒孤驛遠,洞庭雨入滄江深。
相思何以祝高韻,桂樹秋風吟玉琴。
|
|
得周元翁蘄春道中書解釋: 《得周元翁蘄春道中書》是宋代賀鑄創作的一首詩詞。以下是詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
離離赤棗墻東林,
離離:離別之意;赤棗墻東林:指離別時的景象,可能是指離別時的紅墻和東邊的林木。
中文譯文:離別時,紅墻東邊的林木。
開窗下榻依墻陰。
開窗下榻:打開窗戶,坐在床上;依墻陰:靠著墻的陰涼處。
中文譯文:打開窗戶,坐在床上,靠著墻的陰涼處。
杖藜相顧賴之子,
杖藜:拄著拐杖;相顧賴之子:相互憑借著拐杖。
中文譯文:相互憑借著拐杖,互相依靠。
隱幾忘言知我心。
隱幾:隱居的小幾;忘言:不再言語;知我心:了解我的心意。
中文譯文:隱居的小幾上,不再言語,卻了解我的心意。
晚契初逢一東野,
晚契:晚年的交情;初逢:初次相遇;一東野:一個東方的野地。
中文譯文:晚年的交情,初次相遇在東方的野地。
清詩屢擲雙南金。
清詩:清雅的詩;屢擲:頻繁投擲;雙南金:指南金幣。
中文譯文:頻繁投擲清雅的詩,如同投擲南金幣。
官身為米自南北,
官身:官員的身份;自南北:從南到北。
中文譯文:官員的身份從南到北。
世路亡羊無古今。
世路:人世間的道路;亡羊:失去了羊;無古今:沒有先例。
中文譯文:人世間的道路上,失去了羊,沒有先例。
夢澤草荒孤驛遠,
夢澤:指夢中的湖澤;草荒:草木凋零;孤驛遠:孤寂的驛站遙遠。
中文譯文:夢中的湖澤草木凋零,孤寂的驛站遙遠。
洞庭雨入滄江深。
洞庭:洞庭湖;滄江:指長江;深:深遠。
中文譯文:洞庭湖的雨水流入深遠的長江。
相思何以祝高韻,
相思:思念之情;祝高韻:祝福高雅的音韻。
中文譯文:思念之情如何能祝福高雅的音韻。
桂樹秋風吟玉琴。
桂樹:象征高潔;秋風:秋天的風;吟玉琴:彈奏玉琴。
中文譯文:高潔的桂樹在秋風中吟唱著玉琴。
這首詩詞描繪了離別時的景象,表達了作者對友人的思念之情。詩中通過描寫紅墻、林木、拐杖等細節,展現了離別時的凄涼和相互依靠的情感。詩人隱居時,不再言語,卻能了解彼此的心意。晚年時,他們在東方的野地相遇,頻繁投擲清雅的詩,如同投擲金幣一般。詩中還表達了作者對官員身份的思考,認為人世間的道路上,失去了羊,沒有先例可循。最后,詩人以湖澤草木凋零、孤寂驛站的形象,表達了對遠方友人的思念之情,并祝福他們能夠擁有高雅的音韻,如同桂樹在秋風中吟唱玉琴一般。整首詩詞以細膩的描寫和深情的思念展現了作者的情感和對友人的祝福。 |
|