|
河傳 / 作者:呂渭老 |
斜紅照水。
似晴空萬里。
明霞相倚。
逐伴笑歌,小立綠槐陰里。
誚沒些、春氣味。
紛紛覷著閑桃李。
淺淺深深,不滿游人意。
幽艷一枝,向晚重簾深閉。
是青君、愛惜底。
|
|
河傳解釋: 河傳
斜紅照水,似晴空萬里。
明霞相倚,逐伴笑歌,小立綠槐陰里。
誚沒些、春氣味。紛紛覷著閑桃李。
淺淺深深,不滿游人意。
幽艷一枝,向晚重簾深閉。
是青君、愛惜底。
中文譯文:
河邊的傳說
斜陽染紅了水面,宛如晴朗的萬里藍天。
明亮的霞光相互依偎,追隨著伴侶歡笑的歌聲,我獨自站在綠槐的陰涼處。
詩中的些許,散發著春天的氣息。紛紛揚揚地注視著那些閑散的桃花李花。
淺淺的,深深的,無法滿足游人的意愿。
那一枝幽艷的花朵,傍晚時分被厚重的簾幕緊緊關閉。
這是我深愛的青君,我要好好地珍惜。
詩意和賞析:
這首詩以河邊的景色為背景,描繪了一幅美麗的春日景象。詩人通過描繪斜陽染紅水面和明亮的霞光,表達了春天的美好和生機盎然的景象。詩中的綠槐樹提供了一個清涼的避暑之地,讓人感覺舒適和愉悅。詩人觀察到周圍的桃花和李花,描繪了它們的美麗和紛繁的景象。詩中的幽艷一枝代表了詩人對美麗事物的珍視和愛惜。最后兩句表達了詩人對這個美麗景象的深深喜愛和珍惜之情。整首詩以簡潔明快的語言描繪了春日的美景,給人以愉悅和舒適的感覺。 |
|