国产日产欧产美韩系列麻豆,最全的欧美大片,日本hiphop大师yokoi,巜人妻私密按摩师3

查辭海

 部首檢索 拼音檢索 近義詞 反義詞 語(yǔ)造

音譯造句

1:什么叫做“幽默”呢這是“Humour”一種的音譯。最初出現(xiàn)于。

2:朱顏鶴發(fā)的朱,卓爾不群的爾,雍容典雅的典,雖是音譯,卻十足的中國(guó)味道,可謂既達(dá)且雅。

3:在漢語(yǔ)植物音譯外來(lái)詞釋名中常常出現(xiàn)望文生義的錯(cuò)誤解釋.

4:“喇喇蛄、哈士蟆”之名,都源自滿語(yǔ),為音譯詞。

5:在翻譯過(guò)程中,譯名室強(qiáng)調(diào)的是“音譯為主、名從主人、約定俗成”原則。

6:同樣的中文音譯用北京話、福建話、廣東話等等念起來(lái)都很不一樣,并且每一種念法都會(huì)隨著歲月而演變。

7:內(nèi)地翻譯外國(guó)人名嚴(yán)格遵循音譯為主、名從主人、約定俗成三原則,有時(shí)比港臺(tái)略勝一籌,例如“薩達(dá)姆·侯賽因”的譯名就比較貼切,并被香港接受。

8:英文人名和地名很多時(shí)候都是相當(dāng)?shù)挠腥?也很容易理解,音譯過(guò)來(lái)的話,基本上看不出什么名堂,若是直接從字面意思去理解的話,那就容易多了。

9:一詞為古印度語(yǔ)音譯,意思是覺悟、智慧,用以指人忽如睡醒,豁然開悟,突入徹悟途徑,頓悟真理,達(dá)到超凡脫俗的境界。

10:康乃馨,是香石竹的音譯名稱,為石竹科多年生宿根草本花卉.

11:音譯詞是層次最低的一種外來(lái)詞,它們常常成為外來(lái)詞定型過(guò)程中的初級(jí)形式、過(guò)渡形式。

12:青霉素的音譯)就是針對(duì)各種病菌感染的“萬(wàn)應(yīng)靈藥”。

13:我在深圳的公交汽車上聽用英語(yǔ)報(bào)站名時(shí)把“文體中心”直接用音譯的形式報(bào)出來(lái),我覺得非常別扭認(rèn)為那樣不合理。





查辭海 chacihai.com baike-map 浙ICP備19001761號(hào)-4
主站蜘蛛池模板: 绥江县| 公安县| 瑞金市| 邮箱| 贵德县| 屏东县| 奉化市| 泾川县| 浮梁县| 太仓市| 平乡县| 丁青县| 伊金霍洛旗| 辽宁省| 安义县| 德江县| 出国| 凤台县| 会昌县| 云梦县| 博罗县| 彭州市| 永新县| 偏关县| 满洲里市| 山西省| 青海省| 永昌县| 祁东县| 中方县| 日照市| 乐东| 高淳县| 井研县| 辽源市| 鄂伦春自治旗| 平陆县| 新昌县| 健康| 孝昌县| 香河县|