1:通過對譯音和譯意策略的研究,試圖從中發現一些翻譯策略選擇的規律。
2:漢字不僅表音而且表義,這要求外來商標詞的漢譯者不但要關注譯音是否和諧上口,而且要充分注意漢譯后的商標詞可能引發的語義聯想。
3:“我能比呀”雖系譯音,亦含有重大意義,蓋所示吾人均能參加比賽,但凡事皆須要決心毅勇,便能與人競爭。
4:據了解,來自亞羅士打的死者陳少朋(譯音)8月22日晚上獨自駕車出去后,就沒再回到租用的公寓單位,當時室友也不以為意。
5:通過查閱古籍和對泰國的泰族語言分析、比較,可以認定,車里是傣泰語言中“佛塔”的譯音。
|