|
|
鄉(xiāng)思終日有,孤淡厭琴樽。
眾木侵山徑,寒江逼縣門。
浪沉灘見(jiàn)脊,雨過(guò)壁生痕。
憔悴悲蘭蕙,因思楚屈原。
|
|
巴東書事解釋: 《巴東書事》是宋代文學(xué)家寇準(zhǔn)的作品。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
鄉(xiāng)思終日有,孤淡厭琴樽。
Inmylongingforthehomeland,itpersiststhroughouttheday,
Iamtiredofthesolitudeandwearyofmusicandwine.
眾木侵山徑,寒江逼縣門。
Thedensewoodsencroachuponthemountainpath,
Thecoldriverpressesagainstthecountygate.
浪沉灘見(jiàn)脊,雨過(guò)壁生痕。
Wavessubmergethesandbank,revealingtheridges,
Rainleavesitsmarksonthewallsafterpassing.
憔悴悲蘭蕙,因思楚屈原。
Gauntandhaggard,Ilamentfortheorchidsandlilies,
ForIamremindedofthegreatChupoet,QuYuan.
詩(shī)意:
《巴東書事》描繪了寇準(zhǔn)對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。他在異鄉(xiāng)漂泊,心中充滿了對(duì)家鄉(xiāng)的思念和渴望回歸的情感。他感覺(jué)自己孤獨(dú)而冷淡,對(duì)琴酒已感到厭倦。他描述了鄉(xiāng)間的景物,如茂密的樹(shù)木侵占了山徑,寒冷的江水逼近縣門。他還描繪了浪濤淹沒(méi)了灘地,雨水過(guò)后留下了墻壁上的痕跡。最后,他因思念楚國(guó)的屈原而感到憔悴和悲傷。
賞析:
《巴東書事》以簡(jiǎn)潔而富有意境的語(yǔ)言,表達(dá)了寇準(zhǔn)對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情。他通過(guò)描繪自然景物和個(gè)人感受,將自己內(nèi)心的孤獨(dú)和惆悵表達(dá)得淋漓盡致。詩(shī)中的鄉(xiāng)思情緒貫穿全篇,讓讀者感受到他對(duì)家鄉(xiāng)的深深眷戀和渴望。作者對(duì)鄉(xiāng)土的描摹細(xì)膩生動(dòng),通過(guò)描述樹(shù)木侵占山徑、江水逼近縣門等景物,展現(xiàn)了鄉(xiāng)村的荒涼和寂寞。最后,寇準(zhǔn)以楚國(guó)屈原作為對(duì)比,表達(dá)了對(duì)故鄉(xiāng)的思念之情更加深沉,使整首詩(shī)詞增添了一絲哀怨之感。這首詩(shī)詞以其樸素而深入人心的詩(shī)意,讓讀者感受到了寇準(zhǔn)內(nèi)心深處的孤獨(dú)和鄉(xiāng)愁,展現(xiàn)了宋代士人對(duì)故鄉(xiāng)的深情厚意。 |
|