|
寓興 / 作者:李商隱 |
薄宦仍多病,從知竟遠(yuǎn)游。
談諧叨客禮,休浣接冥搜。
樹(shù)好頻移榻,云奇不下樓。
豈關(guān)無(wú)景物,自是有鄉(xiāng)愁。
|
|
寓興解釋?zhuān)?/h2>
《寓興》
薄宦仍多病,
從知竟遠(yuǎn)游。
談諧叨客禮,
休浣接冥搜。
樹(shù)好頻移榻,
云奇不下樓。
豈關(guān)無(wú)景物,
自是有鄉(xiāng)愁。
詩(shī)詞的中文譯文如下:
宦海浮沉,身體多病;
既然明白,便離鄉(xiāng)遠(yuǎn)游。
與人談笑,侍候客人;
休息不顧,將自己沉思。
常常換榻,樹(shù)木隨處移動(dòng);
奇特的云彩,從未下到樓下。
并非因?yàn)闆](méi)有美景,
是自己心中有鄉(xiāng)愁。
這首詩(shī)詞以自述的方式,抒發(fā)了作者李商隱在唐朝時(shí)期的心情。他是一個(gè)身體不佳的官員,受盡宦海的浮沉之苦。雖然他在官場(chǎng)中學(xué)到了一些見(jiàn)識(shí),但他最終還是離開(kāi)了這個(gè)世界,獨(dú)自遠(yuǎn)游。他跟別人談笑,客氣地招待客人,但他內(nèi)心并不安寧,經(jīng)常陷入自己的悲傷思緒中。
詩(shī)詞中描述了他居住的環(huán)境,床榻常常換位置,樹(shù)木景致變化多端,但奇特的云朵卻從未降臨到他所居住的樓房。他并不是說(shuō)沒(méi)有美景可觀賞,而是他的心中始終存在著對(duì)家鄉(xiāng)的思念和鄉(xiāng)愁之情。
這首詩(shī)詞展現(xiàn)了李商隱內(nèi)心的憂傷和孤寂,通過(guò)對(duì)宦海生涯的總結(jié),表達(dá)了對(duì)家鄉(xiāng)的深深思念和對(duì)現(xiàn)實(shí)的無(wú)奈。整首詩(shī)詞寫(xiě)景不多,更加注重運(yùn)用意象和感受,表達(dá)了作者內(nèi)心的情感。
|
|