|
省垣對(duì)雨有懷方員外 / 作者:楊基 |
煮得新醅滟滟紅,省垣誰(shuí)與晚樽同。
人當(dāng)暫別情偏惡,詩(shī)到無(wú)聊語(yǔ)更工。
江浦荷花雙鷺雨,驛亭楊柳一蟬風(fēng)。
論文若到虞楊地,應(yīng)對(duì)清江憶范公。
|
|
省垣對(duì)雨有懷方員外解釋: 《省垣對(duì)雨有懷方員外》是明代楊基所作的一首詩(shī)詞。以下是該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
煮得新醅滟滟紅,
熾熱的酒燒得醇美紅潤(rùn),
省垣誰(shuí)與晚樽同。
我獨(dú)自在省垣之內(nèi),與誰(shuí)共享晚上的酒宴呢?
人當(dāng)暫別情偏惡,
人們暫時(shí)分別,離情漸濃,
詩(shī)到無(wú)聊語(yǔ)更工。
寫詩(shī)至極無(wú)聊,語(yǔ)言更加精工細(xì)致。
江浦荷花雙鷺雨,
江浦的荷花中有雙鷺在雨中嬉戲,
驛亭楊柳一蟬風(fēng)。
驛亭旁的楊柳在微風(fēng)中鳴唱。
論文若到虞楊地,
如果有人論述文學(xué),應(yīng)當(dāng)提到虞楊之地,
應(yīng)對(duì)清江憶范公。
回應(yīng)清江之上,懷念范仲淹的風(fēng)采。
詩(shī)詞通過(guò)描繪煮酒、共飲、離情別緒、荷花、楊柳和憶范公等景物,展現(xiàn)了詩(shī)人的情感和對(duì)友誼、自然以及文學(xué)傳統(tǒng)的思考和回憶。詩(shī)詞以簡(jiǎn)潔而質(zhì)樸的文字表達(dá)了內(nèi)心的感受,結(jié)合自然景物,展示了作者對(duì)友誼和文學(xué)情懷的追求。整首詩(shī)詞意境清新,情感真摯,給人以美好的藝術(shù)享受。 |
|