|
陰漫漫行 / 作者:王安石 |
愁云怒風(fēng)相追逐,青山滅沒滄江覆。
少留燈火就空床,更聽波濤圍野屋。
憶昨踏雪度長安,夜宿木瘤還苦寒。
誰云當(dāng)春便妍暖,十日九八陰漫漫。
|
|
陰漫漫行解釋:
《陰漫漫行》是宋代文學(xué)家王安石創(chuàng)作的一首詩詞。以下是這首詩詞的中文譯文、詩意和賞析:
陰漫漫行,
The gloom stretches on as I walk,
愁云怒風(fēng)相追逐,
With clouds of sorrow and winds of fury chasing after me,
青山滅沒滄江覆。
Green mountains vanish, and the vast river is submerged.
少留燈火就空床,
Leaving the lamp behind, an empty bed remains,
更聽波濤圍野屋。
While the sound of waves surrounds the humble house.
憶昨踏雪度長安,
Remembering yesterday, I treaded through snow to reach Chang'an,
夜宿木瘤還苦寒。
Where I spent a night in the bitter cold at the wooden stump.
誰云當(dāng)春便妍暖,
Who could have foreseen that when spring arrives, the weather turns cold,
十日九八陰漫漫。
Nine out of ten days shrouded in gloom.
詩意:
這首詩詞以自然景物和個(gè)人情感為線索,表達(dá)了作者在旅途中的孤獨(dú)和憂郁之情。詩中描繪了愁云和怒風(fēng)追逐的景象,表現(xiàn)出作者內(nèi)心的紛亂不安。青山消失,滄江覆蓋,形容了世事變遷和人生無常。作者拋下燈火,獨(dú)自一人面對空床和波濤聲,強(qiáng)調(diào)了他的孤獨(dú)和無助。詩的后半部分回憶了作者在長安的經(jīng)歷,夜宿寒冷的環(huán)境和陰沉的天氣給他帶來了苦楚。最后兩句表達(dá)了作者的感慨,他感嘆誰能預(yù)料到春天的到來卻帶來了寒冷和陰郁。
賞析:
《陰漫漫行》運(yùn)用了自然景物的描寫來表達(dá)作者的內(nèi)心情感,將外在的景色與內(nèi)心的感受相結(jié)合,形成了一種獨(dú)特的意境。詩中的愁云怒風(fēng)、青山滅沒和滄江覆等形象的運(yùn)用,給人以沉郁和壓抑的感覺。同時(shí),通過描述空床和波濤聲,以及夜宿寒冷的木瘤,增強(qiáng)了孤獨(dú)和無助的氛圍。最后兩句的反問句則給人以思考,暗示了人生的無常和變幻莫測。整首詩以其獨(dú)特的意境和情感表達(dá),展示了王安石深邃的內(nèi)心世界和對人生哲理的思考。
|
|