|
復(fù)至曹娥堰寄剡縣丁元珍 / 作者:王安石 |
溪水渾渾來自北,千山抱水清相射。
山深水急無艇子,欲從故人安可得。
故人昔日此水上,樽酒扁舟慰行役。
津亭把手坐一笑,我喜滿懷君動(dòng)色。
論新講舊惜未足,落日低徊已催客。
離心自醉不復(fù)飲,秋果寒花空滿席。
今年卻坐相逢處,怊悵難求別時(shí)跡。
可憐溪水自南流,安得溪船問消息。
|
|
復(fù)至曹娥堰寄剡縣丁元珍解釋:
詩(shī)詞《復(fù)至曹娥堰寄剡縣丁元珍》是宋代作家王安石所作,以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
溪水渾渾來自北,
千山抱水清相射。
山深水急無艇子,
欲從故人安可得。
故人昔日此水上,
樽酒扁舟慰行役。
津亭把手坐一笑,
我喜滿懷君動(dòng)色。
論新講舊惜未足,
落日低徊已催客。
離心自醉不復(fù)飲,
秋果寒花空滿席。
今年卻坐相逢處,
怊悵難求別時(shí)跡。
可憐溪水自南流,
安得溪船問消息。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了詩(shī)人在回到曹娥堰,寄給丁元珍的剡縣時(shí)的情景。詩(shī)人描述了從北方來的溪水渾渾沌沌地流動(dòng),而千山圍繞著清澈的水流相映生輝。山深水急,沒有船只可供乘坐,使詩(shī)人無法從這里得到故人的消息與安慰。詩(shī)人回憶起往日故人陪伴他在這條水上航行的情景,分享著美酒,坐在渡口亭子里相互交談,詩(shī)人喜歡看到故人動(dòng)容的神情。
詩(shī)人感慨論述了新事物,懷念舊時(shí)光,但仍覺得不夠滿足。夕陽(yáng)低垂,時(shí)間已經(jīng)催促著客人離去。詩(shī)人因離別而自醉,不再飲酒,而秋天的果實(shí)和寒花卻空蕩地?cái)[在席上。
今年再次坐在相逢的地方,詩(shī)人感到悲傷和思念,卻難以再次追尋到曾經(jīng)的痕跡。詩(shī)人可憐溪水自南流,希望能夠乘坐溪船,去問詢故人的近況。
賞析:
這首詩(shī)以自然景物為背景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故人的思念和渴望。詩(shī)中的溪水和山巒形成了鮮明的對(duì)比,突出了詩(shī)人內(nèi)心的情感。詩(shī)人通過描寫溪水的渾濁和山巒的清晰,表達(dá)了自己內(nèi)心的迷茫與困惑。他希望能夠乘坐溪船,與故人重逢,得到一些消息與安慰,但現(xiàn)實(shí)的困難使他無法實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望。
詩(shī)中運(yùn)用了對(duì)比的手法,通過描繪山深水急與無艇子的景象,突出了詩(shī)人對(duì)故人的思念之情。詩(shī)人對(duì)故人的回憶充滿了愉悅和喜悅,他喜歡看到故人的動(dòng)容,這體現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)友情的珍視和憧憬。
整首詩(shī)以詩(shī)人的內(nèi)心感受和情感為主線,通過自然景物的描繪,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)故人的思念和對(duì)重逢的渴望。詩(shī)人將自己的情感融入自然景物之中,這樣的描寫增添了詩(shī)詞的情感色彩,使讀者能夠更深刻地感受到詩(shī)人的內(nèi)心世界和情感體驗(yàn)。
總體來說,這首詩(shī)詞展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)故人的思念之情,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)現(xiàn)實(shí)困境的無奈和對(duì)重逢的渴望。通過對(duì)自然景物的描繪,詩(shī)詞營(yíng)造了一種深情厚意的氛圍,讓讀者在欣賞詩(shī)詞的同時(shí)也能感受到詩(shī)人的情感共鳴。
|
|