|
太常引 予年廿許,時(shí)自秦州侍下,還太原, / 作者:元好問 |
祖道道傍。
少年有與紅袖泣別者,少焉車馬相及,知其為觀察之孫振之也。
所別即琴姬阿蓮,予嘗以詩(shī)道其事。
今二十五年,歲辛巳,振之因過予,語(yǔ)及舊游,恍如隔世,感念今昔,殆無(wú)以為懷,因?yàn)橘x此渚蓮寂寞倚秋煙。
發(fā)幽思、入哀弦。
高樹記離筵。
似昨日、郵亭道邊。
白頭青鬢,舊游新夢(mèng),相對(duì)兩凄然。
驕馬弄金鞭。
也曾是、長(zhǎng)安少年。
|
|
太常引 予年廿許,時(shí)自秦州侍下,還太原,解釋: 《太常引予年廿許,時(shí)自秦州侍下,還太原》是元代作家元好問的一首詩(shī)詞。以下是這首詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
太常引我年輕時(shí),當(dāng)時(shí)我從秦州回到太原。
祖道道旁邊,有個(gè)年輕人與紅袖泣別。
不久之后,車馬相追,我知道他是觀察使孫振之。
他與琴姬阿蓮分別,我曾以詩(shī)表達(dá)這件事。
如今已經(jīng)過去了二十五年,這是辛巳年。
振之因?yàn)槁愤^我這里,談及舊日的游歷,感覺仿佛隔了世。
回憶起過去和現(xiàn)在,幾乎無(wú)法抱怨,于是寫下了這首《渚蓮寂寞倚秋煙》。
思緒沉迷,悲傷彌漫。高樹記住了離別的宴席。
仿佛昨天,郵亭旁邊的小路。
白發(fā)青絲,舊日的游歷,新的夢(mèng)境,我們相對(duì)而坐,都感到凄涼。
驕傲的馬兒玩弄著金鞭。
曾經(jīng)也是長(zhǎng)安的少年。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)詞描繪了作者元好問年輕時(shí)的經(jīng)歷和與孫振之的相遇。詩(shī)中表達(dá)了對(duì)過去時(shí)光的回憶和對(duì)現(xiàn)實(shí)的感慨。作者通過描寫渚蓮寂寞倚秋煙、發(fā)幽思、入哀弦等意象,表達(dá)了內(nèi)心的憂傷和思緒的沉迷。詩(shī)中還提到了長(zhǎng)安的少年時(shí)光,勾起了作者對(duì)過去歲月的懷念。
整首詩(shī)詞以敘事的方式展開,通過描寫細(xì)膩的意象和情感的表達(dá),使讀者能夠感受到作者對(duì)過去時(shí)光的深情追憶和對(duì)現(xiàn)實(shí)的思考。同時(shí),詩(shī)中的離別、歲月流轉(zhuǎn)等主題也反映了人生的無(wú)常和變遷,給人以深思。
總的來(lái)說,這首詩(shī)詞以細(xì)膩的描寫和深情的表達(dá)展現(xiàn)了作者對(duì)過去時(shí)光的懷念和對(duì)現(xiàn)實(shí)的感慨,同時(shí)也反映了人生的無(wú)常和變遷。 |
|