|
壺中天(客中寄友) / 作者:張炎 |
西秦倦旅。
是幾年不聽,西湖風(fēng)雨。
我托長镵垂短發(fā),心事時看天語。
吟篋空隨,征衣休換,薜荔猶堪補。
山能招隱,一瓢閑掛煙樹。
方嘆舊國人稀,花間忽見,傾蓋渾如故。
客里不須談世事,野老安知今古。
海上盟鷗,門深款竹,風(fēng)月平分取。
陶然一醉,此時愁在何處。
|
|
壺中天(客中寄友)解釋: 《壺中天(客中寄友)》是宋代張炎創(chuàng)作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
西秦倦旅。是幾年不聽,西湖風(fēng)雨。
我托長镵垂短發(fā),心事時看天語。
吟篋空隨,征衣休換,薜荔猶堪補。
山能招隱,一瓢閑掛煙樹。
方嘆舊國人稀,花間忽見,傾蓋渾如故。
客里不須談世事,野老安知今古。
海上盟鷗,門深款竹,風(fēng)月平分取。
陶然一醉,此時愁在何處。
詩意和賞析:
這首詩詞以客中寄友的方式表達了詩人的心情和思念之情。詩人形容自己作為一個旅客,疲倦地在西秦漂泊多年,已經(jīng)多年沒有聽到故鄉(xiāng)的音訊,而西湖上的風(fēng)雨卻時常變幻。
詩人將自己的心事托付給長镵(古代剃頭刀)和垂短發(fā)(指自己),在寂寞的時候,凝望天空尋找心靈的寄托。吟篋(指裝載詩稿的盒子)空空如也,征衣(指行軍作戰(zhàn)時的服裝)不再更換,只有薜荔(一種蔓生植物)還能勉強補充些許生機。
山巒可以招引隱士,詩人愿意像一瓢酒那樣悠閑地掛在煙樹上,享受寧靜的時光。然而,詩人又不禁感嘆故國的人們稀少,偶然間在花叢中看到的是傾蓋(指遮陽帽)和渾如故(指舊時的熟悉景物)。
在客中,無需談?wù)撌朗拢袄希ㄖ鸽[士)又如何能知曉今古。海上的盟鷗(指鷗鳥)自有它們的歸宿,而詩人深藏于靜謐的竹門之中,與風(fēng)月平分,共同享受。
最后,詩人自得地暢飲一杯,然而此時的愁苦卻無處可去,困擾著他的心靈。
整首詩以樸素的語言表達了詩人的孤寂和思鄉(xiāng)之情。通過描繪旅途中的景物和詩人的內(nèi)心獨白,詩詞傳達了對故鄉(xiāng)的思念和對逝去歲月的無奈。詩人在客中,以酒來消愁,但內(nèi)心的苦悶和思念卻無法解脫。整首詩情境交融,意境深遠(yuǎn),展現(xiàn)了詩人的情感和對自然的傾慕。 |
|