|
|
淮壖日沒(méi)風(fēng)卷沙,黃昏飛雪如落花。
孤舟有客寒不飲,欹枕關(guān)篷夜憶家。
雪飛篷底灑我額,篷隙虛明來(lái)曉色。
紙屏布被風(fēng)颼颼,驚起開(kāi)篷滿(mǎn)船白。
船頭雪重折黃蘆,下有宿雁驚相呼。
天寒四野無(wú)行客,凍臥孤舟愁盜賊。
厭聞淮浪打船聲,原上風(fēng)號(hào)天正黑。
土膏已動(dòng)春陽(yáng)來(lái),安得長(zhǎng)風(fēng)埽霧開(kāi)。
豁然天外見(jiàn)白日,為君掛席凌清淮。
|
|
淮壖解釋?zhuān)?/h2> 《淮壖》是一首宋代晁補(bǔ)之所作的詩(shī)詞。以下是對(duì)該詩(shī)詞的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
譯文:
太陽(yáng)落下淮壖沙被風(fēng)卷起,
黃昏時(shí)飛舞的雪花如同落下的花瓣。
孤獨(dú)的船上有位客人寒冷不飲酒,
倚靠著枕頭,望著帆篷,在夜晚懷念家鄉(xiāng)。
雪花飄落在篷底,灑在我的額頭上,
篷子的縫隙透出虛明的黎明色彩。
紙屏和布被在寒風(fēng)中呼呼作響,
突然驚動(dòng),打開(kāi)篷子,船上滿(mǎn)是白雪。
船頭上積累的雪很重,壓彎了黃色的蘆葦,
下方傳來(lái)過(guò)夜的雁鳴聲,彼此驚醒。
天寒地凍,四野無(wú)行人,
我凍得躺在孤舟上,憂(yōu)心盜賊的襲擊。
討厭聽(tīng)到淮水拍打船身的聲音,
在原野上,風(fēng)呼嘯,天完全黑暗。
土地上的泥膏已經(jīng)動(dòng)了,春陽(yáng)來(lái)臨,
我希望能有一陣長(zhǎng)風(fēng),吹散霧氣。
突然間,我看見(jiàn)天空之外的白日,
為了你,我將席子掛在清澈的淮水上。
詩(shī)意:
《淮壖》描繪了一個(gè)寒冷孤獨(dú)的夜晚,詩(shī)人獨(dú)自一人坐在船上,回憶著家鄉(xiāng)。夜晚的風(fēng)雪和孤獨(dú)的船行,使詩(shī)人感到寒冷和失落。詩(shī)中的雪花和風(fēng)呼嘯的聲音,強(qiáng)調(diào)了孤獨(dú)和艱難的環(huán)境。然而,詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)愛(ài)人的期待,使他保持著希望和溫暖。
賞析:
《淮壖》以簡(jiǎn)潔而富有意境的語(yǔ)言,表達(dá)了詩(shī)人內(nèi)心的孤獨(dú)和思鄉(xiāng)之情。詩(shī)中運(yùn)用了豐富的自然景觀描寫(xiě),如太陽(yáng)落下、風(fēng)卷沙、飛舞的雪花等,使讀者能夠身臨其境地感受到詩(shī)人所處的環(huán)境和情感狀態(tài)。詩(shī)中的船行和篷底的雪花,表現(xiàn)出詩(shī)人在漫長(zhǎng)的夜晚中的孤獨(dú)和無(wú)助。然而,詩(shī)人對(duì)家鄉(xiāng)的思念和對(duì)愛(ài)人的期待,使他保持著希望和溫暖,這種對(duì)生活和未來(lái)的期待在朦朧的暗夜中顯得格外珍貴。整首詩(shī)以深情的筆觸勾勒出一個(gè)寒冷而堅(jiān)韌的形象,揭示了人在困境中的堅(jiān)持和對(duì)幸福的追求,給讀者留下深刻而動(dòng)人的印象。 |
|