|
|
云霄路竟別,中年跡暫同。
比翼趨丹陛,連騎下南宮。
佳詠邀清月,幽賞滯芳叢。
迨予一出守,與子限西東。
晨露方愴愴,離抱更忡忡。
忽睹九天詔,秉綸歸國(guó)工。
玉座浮香氣,秋禁散涼風(fēng)。
應(yīng)向橫門度,環(huán)珮杳玲瓏。
光輝恨未矚,歸思坐難通。
蒼蒼松桂姿,想在掖垣中。
|
|
寄中書劉舍人解釋: 寄中書劉舍人
云霄路竟別,中年跡暫同。
比翼趨丹陛,連騎下南宮。
佳詠邀清月,幽賞滯芳叢。
迨予一出守,與子限西東。
晨露方愴愴,離抱更忡忡。
忽睹九天詔,秉綸歸國(guó)工。
玉座浮香氣,秋禁散涼風(fēng)。
應(yīng)向橫門度,環(huán)珮杳玲瓏。
光輝恨未矚,歸思坐難通。
蒼蒼松桂姿,想在掖垣中。
中文譯文:
寄給中書劉舍人
云霄路終究分別,中年時(shí)的足跡暫時(shí)相同。
像是一對(duì)比翼鳥匆匆行走,一同騎著馬匹下南宮。
美好的歌詠邀請(qǐng)清澈的月光,幽靜的欣賞中逗留在芳草叢中。
直到我出任外地守衛(wèi),我與你在東西兩地限制的相遇。
清晨的露水仿佛憂傷的樣子,離別令人更加傷感。
突然看到天上的詔書,心懷著國(guó)家的事業(yè)回歸。
在玉座上飄浮著香氣,宣布秋天的禁令,吹散涼爽的風(fēng)。
應(yīng)該穿過(guò)橫門,離開(kāi)這兒,循著環(huán)珮美麗的遙遠(yuǎn)。
輝煌的事業(yè)憾事未能遙見(jiàn),思念回家卻難以言喻。
茂密的松樹和高貴的桂花,想象著它們?cè)趯m殿中。
詩(shī)意和賞析:
這首詩(shī)是唐代詩(shī)人韋應(yīng)物寫給劉舍人的一封詩(shī)信。詩(shī)中,韋應(yīng)物表達(dá)了對(duì)友情和別離的感受,以及對(duì)國(guó)家事務(wù)的思念。
詩(shī)的開(kāi)頭,韋應(yīng)物和劉舍人在云霄路別離,雖然各自行走,但是在中年時(shí)期的經(jīng)歷與感受是相同的。這一描寫表達(dá)了彼此的交情和相似的人生閱歷。
接下來(lái)的幾句,用比翼鳥和同騎馬的意象來(lái)描述彼此的親近和行動(dòng),表達(dá)出作者希望能與朋友一同在南宮中欣賞美好事物的愿望。
然而,隨著韋應(yīng)物被派去守衛(wèi)外地,兩人的相聚變得困難。作者感慨地描寫了清晨的露水和離別的傷感。
但是,突然間作者聽(tīng)到了天上的詔書,它要他回國(guó)負(fù)責(zé)國(guó)家的工作。這一轉(zhuǎn)機(jī)猶如玉座上飄浮的香氣和風(fēng)吹散的秋禁,給了他希望和動(dòng)力。
詩(shī)的最后幾句,作者說(shuō)自己應(yīng)該走進(jìn)橫門,離開(kāi)此地,回到環(huán)珮美麗的國(guó)家。他充滿光輝的事業(yè)還沒(méi)有矚見(jiàn),思念家鄉(xiāng)卻難以言喻。想象著國(guó)家的美好,他想起了掖垣中茂密的松桂。
整首詩(shī)以感傷的語(yǔ)氣,表達(dá)了作者對(duì)友情和家國(guó)的思念。同時(shí)也表達(dá)了對(duì)光輝事業(yè)和家鄉(xiāng)的向往。通過(guò)描寫個(gè)人情感與國(guó)家事務(wù)的交織,展現(xiàn)了詩(shī)人的思想情感和對(duì)國(guó)家的忠誠(chéng)之情。 |
|