|
送令狐岫宰恩陽(yáng) / 作者:韋應(yīng)物 |
大雪天地閉,群山夜來(lái)晴。
居家猶苦寒,子有千里行。
行行安得辭,荷此蒲璧榮。
賢豪爭(zhēng)追攀,飲餞出西京。
樽酒豈不歡,暮春自有程。
離人起視日,仆御促前征。
逶遲歲已窮,當(dāng)造巴子城。
和風(fēng)被草木,江水日夜清。
從來(lái)知善政,離別慰友生。
|
|
送令狐岫宰恩陽(yáng)解釋?zhuān)?/h2> 詩(shī)詞《送令狐岫宰恩陽(yáng)》的中文譯文如下:
大雪天地封閉,群山在夜晚變得晴朗。
在家中還是感受到寒冷之苦,子弟即將千里行。
行行又怎能不告別,懷揣著這份榮譽(yù)。
賢士和豪杰競(jìng)相追隨,在西京舉行飲餞送行。
酒宴的杯肆怎能不歡樂(lè),晚春肆意盛行。
離別的人起身眺望太陽(yáng),仆從迫切催促遠(yuǎn)行。
歲月徐徐漸盡,即將到達(dá)巴子城。
柔和的風(fēng)吹拂著草木,江水日夜清澈明澈。
素來(lái)知政績(jī)優(yōu)良,告別以慰勞友之情。
這首詩(shī)描繪了送別令狐岫宰恩陽(yáng)的情景。詩(shī)人用大雪封閉天地的景象表達(dá)離別的壓抑和悲傷,但隨后又寫(xiě)到群山在夜晚晴朗,象征著離別之后的新篇章。詩(shī)人表達(dá)自己對(duì)令狐岫宰恩陽(yáng)千里遠(yuǎn)行的祝福,并描述了賢士和豪杰為他送行的盛況。最后,詩(shī)人用和風(fēng)、清澈的江水來(lái)寄托對(duì)令狐岫宰恩陽(yáng)的美好祝愿,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)他從政德行的贊賞,以此來(lái)慰勞友情。整首詩(shī)意融洽,用意深遠(yuǎn),表達(dá)了對(duì)離別的祝福和贊賞。 |
|