|
|
不識(shí)黔中路,今看遣使臣。
猿啼萬(wàn)里客,鳥似五湖人。
地遠(yuǎn)官無(wú)法,山深俗豈淳。
須令荒徼外,亦解懼埋輪。
|
|
送侯御赴黔中充判官解釋: 送侯御赴黔中充判官
不識(shí)黔中路,
今看遣使臣。
猿啼萬(wàn)里客,
鳥似五湖人。
地遠(yuǎn)官無(wú)法,
山深俗豈淳。
須令荒徼外,
亦解懼埋輪。
中文譯文:
不了解黔中的路,
如今看到遣使作官。
猿猴啼叫,萬(wàn)里的客人,
鳥兒看起來(lái)像湖南的人。
地方太遠(yuǎn),官職無(wú)法施展,
山深人跡稀疏。
應(yīng)當(dāng)派遣邊陲之外,
也能解除畏懼,放下輪船的埋藏。
詩(shī)意和賞析:
該詩(shī)描繪了作者送別侯御赴黔中任職的情景,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)遠(yuǎn)行朋友的祝福和思念之情。黔中路是指唐代黔州(今貴州省)所在的偏僻邊遠(yuǎn)之地,因此作者來(lái)不及去黔中一游,對(duì)該地路線不甚了解,只能通過(guò)這個(gè)送別的機(jī)會(huì)了解一些。詩(shī)中使用動(dòng)物的形象描繪了旅途中的孤獨(dú)和辛苦,猿猴的啼鳴表達(dá)了作者的思念之情,而鳥兒則象征著黔中人民的困境。作者表現(xiàn)了自己對(duì)朋友事業(yè)的關(guān)心和支持,同時(shí)也表達(dá)了他對(duì)朋友遠(yuǎn)行的擔(dān)憂和希望。
詩(shī)中反映了當(dāng)時(shí)偏遠(yuǎn)地區(qū)的官員的困境和壓力,黔中地處邊陲,距離中央政府較遠(yuǎn),官員往往難以得到有效的任用。山深處的生活環(huán)境簡(jiǎn)單樸素,遠(yuǎn)離繁華都市的喧囂,但也缺少一些文化和禮儀,因此受到了歧視和誤解。作者認(rèn)為,有必要將優(yōu)秀的官員派遣到邊陲地區(qū),不僅可以解決當(dāng)?shù)氐募毙?,也可以幫助這些官員更好地發(fā)揮自己的才能,擺脫困境和壓力。
整首詩(shī)筆調(diào)平淡樸素,用意深遠(yuǎn)。通過(guò)對(duì)動(dòng)物的比喻和對(duì)邊陲地區(qū)的洞察,詩(shī)人展現(xiàn)了他對(duì)友人事業(yè)的關(guān)心和對(duì)國(guó)家官員境遇的思考。這首詩(shī)具有一定的政治寓意,在表達(dá)對(duì)友人的祝福的同時(shí),也探討了官員派遣和職位安排的問(wèn)題,以及對(duì)邊陲地區(qū)發(fā)展和人才培養(yǎng)的呼吁。 |
|