|
奉和薛員外誼贈湯評事衡反招隱之跡兼見寄十二韻 / 作者:皎然 |
喜友稱高儒,曠懷美無度。
近為東田誘,遂耽西山趣。
庭有介隱心,得無云泉誤。
府公中司貴,頻貽咫尺素。
郡佐仙省高,亦贈瓊瑤句。
誚茲長往志,紆彼獨游步。
禪子方外期,夢想山中路。
艱難親稼穡,晨夕苦煙霧。
曷若孟嘗門,日榮國士遇。
鏗鏘聆綺瑟,攀折邇瓊樹。
幽踐隨鹿麋,久期怨蟾兔。
情同不系舟,有跡道所惡。
|
|
奉和薛員外誼贈湯評事衡反招隱之跡兼見寄十二韻解釋: 詩詞的中文譯文:
奉和薛員外誼贈湯評事衡反招隱之跡,
InresponsetoXueYuanwai'skindgifttoTangPingshiHeng'sretreat,
兼見寄十二韻。
Alsoincludestwelverhymes.
喜友稱高儒,
Delightedtobecalledahigh-mindedscholarbyafriend,
曠懷美無度。
Ihaveaboundlessadmirationforbeauty.
近為東田誘,
RecentlytemptedbythebeautyoftheEasternField,
遂耽西山趣。
Iindulgedinthepleasureofthewesternmountain.
庭有介隱心,
Inmycourtyard,Ihavetheheartofareclusivehermit,
得無云泉誤。
Hopingnottobedistractedbytheallureofcloudsandsprings.
府公中司貴,
Thegovernorandseniorofficialsareesteemed,
頻貽咫尺素。
Theyoftengiftmewiththeirclosefriendship.
郡佐仙省高,
Theofficialsofthecountyaspiretobedivineandnoble,
亦贈瓊瑤句。
Theyalsosendmeexquisitepoems.
誚茲長往志,
Jeeringatmylongingfordistantambitions,
紆彼獨游步。
Iwanderalone,freeandunrestrained.
禪子方外期,
Thehermitoutsidethemonasteryseekstranquility,
夢想山中路。
Dreamingofthepathinthemountains.
艱難親稼穡,
Strugglingtocultivatethefields,
晨夕苦煙霧。
Frommorningtillnight,Iendurethehaze.
曷若孟嘗門,
HowIwishtohavethereputationofMengChangmen,
日榮國士遇。
Tobehonoredasadistinguishedscholareveryday.
鏗鏘聆綺瑟,
Ilistentothemelodioussoundofthezither,
攀折邇瓊樹。
Climbingandpickingtheprecioustrees.
幽踐隨鹿麋,
Ifollowthedeerandelkinthesecludedgrass,
久期怨蟾兔。
Longingforthecompanyofthetoadandrabbit.
情同不系舟,
Ourfriendshipisnotboundbyboats,
有跡道所惡。
Idetestthetracesleftbyothers.
詩意和賞析:
這首詩是唐代詩人皎然寫給薛員外的一首贈詩。詩中表達了詩人對美的向往和對遠離塵囂的渴望。詩人稱贊自己的朋友將他視為高才美德的學者,并表達了自己對美的無窮敬仰。詩人經過東田的引誘,沉迷于西山的趣味。他的庭院中有著逍遙隱居者的心靈,希望不被云彩和泉水的誘惑所干擾。同時,詩人也得到了府公和郡佐們的崇敬和友誼。郡佐們也予以他精妙的詩句作為贈禮。詩人嘲笑了自己對遠大抱負的渴望,并放縱自己獨自游蕩,自由自在。他渴望禪院外的寧靜,夢想著山間的道路。然而,他也面臨著艱難困苦的辛勤耕作,從早到晚都忍受著煙霧的困擾。他渴望像孟嘗門一樣榮耀地被國士接納。詩人聆聽著古箏的悅耳聲音,攀折著瓊樹。他追隨著幽靜的草地上的鹿和麋鹿,長久以來都想跟蟾蜍和兔子為伍。詩人認為,他們之間的友誼不受舟船的約束,不喜歡別人留下的痕跡。
這首詩展現了詩人對美好事物和清凈的追求,表達了對友誼和自由的向往。詩中描繪了自然的美景和詩人的內心獨白,既有對友人的贊美,也有對自身理想的懷疑和掙扎。通過表達自己的情感和思想,詩人希望達到心靈的寧靜和自由。整首詩抒發出一種追求自我價值和內心自由的情感,并以自然景觀和友誼為支撐,顯得充滿了唐代文人豪邁的情懷和哲學思辨的精神。 |
|