|
|
少小別潘郎,嬌羞倚畫堂。
有時(shí)裁尺素,無事約殘黃。
鵲語臨妝鏡,花飛落繡床。
相思不解說,明月照空房。
|
|
相思曲(一作長相思)解釋: 中文譯文:
少年時(shí)與潘郎分別,我羞怯地倚在畫堂前。有時(shí)縫制一些素色衣裳,無事時(shí)又做些著裝黃昏時(shí)用的細(xì)活。鵲鳥在妝鏡前啁啾嘰喳,花瓣飄落在刺繡的床上。相思之情無法言說,只有明亮的月光照耀著空寂的房間。
詩意:
這是一首充滿離愁別緒的詩詞,作者表達(dá)了他對(duì)潘郎的思念之情。詩中描繪了少年時(shí)和潘郎分別時(shí)的場景,以及作者對(duì)潘郎的珍視和照顧。詩中抒發(fā)了作者無法言說的相思之情,只能默默地承受著內(nèi)心的思念之苦。最后,明亮的月光照亮了空無一物的房間,象征著作者的孤獨(dú)和寂寞。
賞析:
這首詩詞以簡潔明快的語言展現(xiàn)了作者的思念之情。詩人以自己少年時(shí)與潘郎分別的場景為背景,通過描繪少年時(shí)的日常生活細(xì)節(jié),展現(xiàn)了作者對(duì)潘郎的深切思念。詩中的“鵲語臨妝鏡,花飛落繡床”等景象,給人一種溫馨而憂傷的感覺。最后一句“相思不解說,明月照空房”以冷峻的語言表達(dá)了作者無法言說的相思之情,文采中平添一絲凄涼。整首詩詞情感真摯,意境深遠(yuǎn),給人一種幽靜而憂傷的感覺。 |
|