|
相和歌辭·長(zhǎng)門(mén)怨 / 作者:戴叔倫 |
自憶專(zhuān)房寵,曾居第一流。
移恩向何處,暫妒不容收。
夜久絲管絕,月明宮殿秋。
空將舊時(shí)意,長(zhǎng)望鳳凰樓。
|
|
相和歌辭·長(zhǎng)門(mén)怨解釋?zhuān)?/h2> 相和歌辭·長(zhǎng)門(mén)怨
自憶專(zhuān)房寵,曾居第一流。
移恩向何處,暫妒不容收。
夜久絲管絕,月明宮殿秋。
空將舊時(shí)意,長(zhǎng)望鳳凰樓。
中文譯文:
自我回憶起那專(zhuān)屬于我的寵愛(ài),曾經(jīng)是第一位。
我的恩寵已經(jīng)移轉(zhuǎn)到了何方,暫時(shí)嫉妒無(wú)法收回。
夜深了,絲管聲戛然而止,宮殿中的月光如秋。
我只能空想著過(guò)去的心意,長(zhǎng)長(zhǎng)地望著鳳凰樓。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一位被廢黜的嬪妃對(duì)過(guò)去榮華富貴的回憶和無(wú)盡的憂(yōu)傷。嬪妃回憶起自己曾是專(zhuān)屬于皇帝寵愛(ài)的第一位妃子,享受著無(wú)比的榮華富貴。但因?yàn)榛实鄣男囊飧淖儯瑢檺?ài)轉(zhuǎn)移他人,嬪妃產(chǎn)生了妒嫉之情,卻無(wú)法將寵愛(ài)重新收回。她在深夜中聽(tīng)著絲管聲戛然而止,看著宮殿中的明月如秋色般清冷。她只能空想著過(guò)去的寵愛(ài)和美好時(shí)光,長(zhǎng)久地凝望著鳳凰樓。
賞析:
通過(guò)描寫(xiě)嬪妃的內(nèi)心痛苦和對(duì)過(guò)去的追憶,這首詩(shī)表達(dá)了身處宮廷權(quán)力斗爭(zhēng)中的女性所經(jīng)歷的痛苦和無(wú)奈。嬪妃的地位和寵愛(ài)都是虛幻的,她們的命運(yùn)往往取決于皇帝的心意。詩(shī)中的絲管聲和明月象征著宮廷的寂靜和冷漠,也強(qiáng)調(diào)了嬪妃無(wú)法改變的現(xiàn)實(shí)。最后的長(zhǎng)望鳳凰樓則是一種無(wú)奈和悲涼的象征,表達(dá)了嬪妃對(duì)失去寵愛(ài)和權(quán)力的無(wú)奈和痛苦之情。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔而純美的語(yǔ)言,通過(guò)意象的運(yùn)用,表達(dá)了嬪妃的內(nèi)心世界和命運(yùn)的無(wú)常,給人以深思和觸動(dòng)。 |
|