|
奉酬崔員外副使攜琴宿使院見示 / 作者:李益 |
忽聞此夜攜琴宿,遂嘆常時(shí)塵吏喧。
庭木已衰空月亮,城砧自急對(duì)霜繁。
猶持副節(jié)留軍府,未薦高詞直掖垣。
誰問南飛長繞樹,官微同在謝公門。
|
|
奉酬崔員外副使攜琴宿使院見示解釋: 《奉酬崔員外副使攜琴宿使院見示》是唐代李益創(chuàng)作的一首詩詞。以下是它的中文譯文、詩意和賞析:
中文譯文:
忽然聽說今晚攜琴宿,于是嘆息常時(shí)塵吏喧。庭院的樹木已經(jīng)凋零,空空的月亮掛在天上,城中的砧杵聲自急促,與繁密的霜聲相對(duì)。我仍然持有官職,留在軍府,并未能推薦高雅的詩詞,直到現(xiàn)在還在掖垣中。誰會(huì)問我在南方飛翔的長安樹上,官職微薄,與謝公的門戶相同。
詩意:
這首詩描繪了一個(gè)官員在使院宿舍中的夜晚。官員聽說有人攜琴而來過夜,這使他感嘆平時(shí)紛雜喧囂的官場生活。他觀察著庭院里的樹木已經(jīng)凋零,空蕩蕩的月亮高懸天際,同時(shí)城中的砧杵聲急促而不停,與凝結(jié)的霜聲形成了對(duì)比。盡管他仍然擔(dān)任官職,留在軍府中,但他沒有機(jī)會(huì)推薦高雅的詩詞,一直待在掖垣之中。他感嘆自己微薄的官位,誰會(huì)詢問他在長安南方飛翔的樹上的經(jīng)歷,他的官職與謝公門下的人相似。
賞析:
這首詩以簡潔而凄美的語言描繪了一個(gè)官員在夜晚思索的情景。詩中通過對(duì)庭院景象的描繪,表達(dá)了詩人內(nèi)心的孤獨(dú)和無奈。庭院中的樹木已經(jīng)凋零,月亮孤單高懸,城中的砧杵聲急促,形成了一種冷清而緊張的氛圍。詩人身為官員,持有副節(jié),但卻未能施展才華,推薦高雅的詩詞。他感到自己的官位微薄,無法在官場中得到充分的發(fā)揮和認(rèn)可。最后兩句表達(dá)了他的無奈和渴望,希望有人能關(guān)注他在長安南方飛翔的經(jīng)歷,與那些享有高位的人有一樣的機(jī)遇。整首詩以簡潔的文字和對(duì)比的手法,展現(xiàn)了詩人內(nèi)心的矛盾和無奈,令人產(chǎn)生共鳴。 |
|