|
醉題沈子明壁 / 作者:白居易 |
不愛(ài)君池東十叢菊,不愛(ài)君池南萬(wàn)竿竹。
愛(ài)君簾下唱歌人,色似芙蓉聲似玉。
我有陽(yáng)關(guān)君未聞,若聞亦應(yīng)愁殺君。
|
|
醉題沈子明壁解釋:
醉題沈子明壁
沈園榭亂琴堂,我見(jiàn)君題壁。君題壁,我剜壁,壁佳否,不可問(wèn)。君笑爾,君笑我,君笑我,我唱歌。
唱好曲,入君窗,陽(yáng)關(guān)未聞我歌奏。若聞我,我空發(fā)愁,更不及君苦憂。
中文譯文:
醉時(shí)寫(xiě)在沈子明的墻壁上
沈園中琴聲迷禪舍,我看見(jiàn)你在墻壁上題字。你題了墻壁,我卻想削下墻壁,問(wèn)你墻壁是否滿意。你笑著對(duì)我,你笑著對(duì)我,你笑著對(duì)我,我開(kāi)始唱歌。
唱完了美妙的曲子,曲聲傳入你的窗戶,陽(yáng)關(guān)還未聽(tīng)到我的歌聲。若你聽(tīng)到我歌聲,我卻會(huì)發(fā)愁,更不及你的苦悶。
詩(shī)意和賞析:
白居易的這首詩(shī)描寫(xiě)了一個(gè)男子在沈子明的墻壁上題字的情景,詩(shī)中展現(xiàn)了男子對(duì)沈子明的稱贊和熱愛(ài)。男子說(shuō)他不喜歡東邊的菊花,不喜歡南邊的竹子,而是喜歡站在窗簾下唱歌的沈子明。男子形容沈子明的容顏像芙蓉花一般美麗,聲音卻像玉石一般清脆動(dòng)聽(tīng)。他說(shuō)自己的歌聲還未傳到陽(yáng)關(guān),即使傳到陽(yáng)關(guān),也無(wú)法達(dá)到沈子明的苦悶和憂愁。
整首詩(shī)以描寫(xiě)為主,通過(guò)對(duì)景物和人物的描繪,表達(dá)了男子對(duì)沈子明的喜愛(ài)之情。詩(shī)中充滿了濃郁的情感,展現(xiàn)了作者細(xì)膩的感受和對(duì)美的追求。同時(shí),作者也通過(guò)歌唱的形式,深化了詩(shī)意,將自己的情感表達(dá)得更加深刻。整首詩(shī)意境雅致,情感真摯,給人以美好的意境和思考。
|
|