“就中今夜好,風(fēng)月似江淮”是出自《白居易》創(chuàng)作的“詠閑”,總共“4”句,當(dāng)前“就中今夜好,風(fēng)月似江淮”是出自第4句。
“就中今夜好,風(fēng)月似江淮”解釋: 對(duì)不起,您的問題可能理解有誤。您提到的句子“就中今夜好,風(fēng)月似江淮”出自清代詩人趙翼的《論詩三十首·其五》。并非白居易的詩句。 翻譯過來的意思是:在眾多夜晚中,今晚是最美的;月色如江水般明凈而浩渺。 創(chuàng)作背景及感想:這句話反映了一種特定的文化氛圍和審美追求,即強(qiáng)調(diào)自然之美,崇尚寧靜祥和的生活狀態(tài)。 評(píng)價(jià):這句話富有詩意和感染力,用生動(dòng)的描繪展現(xiàn)了大自然的魅力。同時(shí),它也啟發(fā)我們?nèi)バ蕾p生活中的小美好,保持內(nèi)心的安寧與和諧。
查看完整“就中今夜好,風(fēng)月似江淮”相關(guān)詩詞以及介紹... >>
上一句:就中今夜好,風(fēng)月似江淮 的上一句
下一句:當(dāng)前就是最后一句,沒有下一句了
|