|
河傳(二之二) / 作者:秦觀 |
恨眉醉眼。
甚輕輕覷著,神魂迷亂。
常記那回,小曲闌干西畔。
鬢云松、羅襪刬。
丁香笑吐嬌無(wú)限。
語(yǔ)軟聲低,道我何曾慣。
云雨未諧,早被東風(fēng)吹散。
悶損人、天不管。
|
|
河傳(二之二)解釋: 《河傳(二之二)》是宋代秦觀的一首詩(shī)詞。以下是我為您提供的中文譯文、詩(shī)意和賞析:
中文譯文:
恨眉醉眼。
甚輕輕覷著,神魂迷亂。
常記那回,小曲闌干西畔。
鬢云松、羅襪刬。
丁香笑吐嬌無(wú)限。
語(yǔ)軟聲低,道我何曾慣。
云雨未諧,早被東風(fēng)吹散。
悶損人、天不管。
詩(shī)意:
這首詩(shī)描繪了一種愛(ài)情的痛苦和無(wú)奈。詩(shī)人秦觀以細(xì)膩的筆觸,表達(dá)了自己對(duì)于愛(ài)情的迷戀和癡迷,以及與之相伴的痛苦和失望。詩(shī)中描述了一個(gè)戀人在心魂迷亂中的狀態(tài),回憶起在河邊小曲的情景,回想起那段與心愛(ài)之人相處的美好時(shí)光。然而,此刻的他們已經(jīng)分離,他們之間的愛(ài)情被東風(fēng)吹散,無(wú)法再相聚。
賞析:
秦觀以獨(dú)特的筆墨,表達(dá)了對(duì)于愛(ài)情的癡迷和痛苦。他用幾個(gè)簡(jiǎn)練而富有意境的詞語(yǔ),勾勒出戀人眉宇間的憂傷和醉意。戀人之間的目光交流,輕輕地覷視著對(duì)方,彼此間的心靈交融,令他們的神魂迷亂。他回憶起與心愛(ài)之人在河邊小曲的情景,描述了她的鬢發(fā)如云,衣襪如羅,丁香花般的笑容嬌美動(dòng)人。她的語(yǔ)言柔軟動(dòng)聽(tīng),他不禁問(wèn)自己,自己是否已經(jīng)習(xí)慣了這樣的愛(ài)情。然而,他們的愛(ài)情并未得到圓滿,早已被時(shí)間的東風(fēng)吹散,使他們陷入了痛苦和失望之中。詩(shī)中透露出對(duì)于命運(yùn)的無(wú)奈和對(duì)于愛(ài)情的悵然若失,深情且富有感染力。
這首詩(shī)詞以其細(xì)膩的描寫和深邃的情感,展現(xiàn)了秦觀對(duì)于愛(ài)情的癡迷和痛苦。通過(guò)對(duì)于細(xì)節(jié)的描繪,他成功地將讀者帶入了詩(shī)人的內(nèi)心世界,讓人感受到了愛(ài)情的美好與無(wú)奈。同時(shí),詩(shī)中的意象和意境也給人留下了深刻的印象,使人回味無(wú)窮。 |
|