|
送友人東歸 / 作者:張喬 |
遠(yuǎn)涉期秋卷,將行不廢吟。
故鄉(xiāng)芳草路,來(lái)往別離心。
掛席春風(fēng)盡,開(kāi)齋夏景深。
子規(guī)誰(shuí)共聽(tīng),江月上清岑。
|
|
送友人東歸解釋: 《送友人東歸》
遠(yuǎn)涉期秋卷,
將行不廢吟。
故鄉(xiāng)芳草路,
來(lái)往別離心。
掛席春風(fēng)盡,
開(kāi)齋夏景深。
子規(guī)誰(shuí)共聽(tīng),
江月上清岑。
中文譯文:送友人東歸
友人遠(yuǎn)涉重洋,
期盼中能拿到秋季的書卷,
即使在旅途中也會(huì)不停吟唱。
我在故鄉(xiāng)等待他歸來(lái),
思念的心在來(lái)往的分別中煎熬。
春風(fēng)吹過(guò)我掛著的席子已經(jīng)盡,
夏天的景色深邃宜人。
子規(guī)鳥(niǎo)在那里共同聆聽(tīng)呢?
江上的明月照耀在清岑山上。
詩(shī)意和賞析:這首詩(shī)是張喬幫助友人送行時(shí)所作。詩(shī)中抒發(fā)了作者對(duì)友人遠(yuǎn)行的祝愿和思念之情。友人遠(yuǎn)行,但他們期盼著在東歸之時(shí)能帶回秋季的書卷,即使在旅途中也會(huì)不停吟唱,表達(dá)了對(duì)知識(shí)和學(xué)問(wèn)的渴望。作者等待友人的同時(shí),感嘆著來(lái)往中的分別之苦,表現(xiàn)出離別帶來(lái)的痛苦和思念之情。詩(shī)中描寫了春風(fēng)吹過(guò)掛席已盡,夏天的景色深濃宜人,展示了季節(jié)變遷和自然景色的美麗。子規(guī)鳥(niǎo)的歌聲預(yù)示友人的歸來(lái),江上的明月照耀在清岑山上,表達(dá)了友人歸來(lái)后的喜悅和歡迎之情。整首詩(shī)以簡(jiǎn)潔明快的語(yǔ)言展現(xiàn)了友人離別和歸來(lái)的情感,表達(dá)了作者對(duì)友人的祝愿和思念之意,同時(shí)也展現(xiàn)了大自然的美麗景色。 |
|